Results for josiah translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

josiah

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

amon his son, josiah his son.

Maori

ko tana tama ko amono, ko tana tama ko hohia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in the eighteenth year of the reign of josiah was this passover kept.

Maori

no te tekau ma waru o nga tau o te kingitanga o hohia i mahia ai tenei kapenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but in the eighteenth year of king josiah, wherein this passover was holden to the lord in jerusalem.

Maori

engari to te tekau ma waru o nga tau o kingi hohia, ara tenei kapenga i mahia nei ki a ihowa ki hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he was buried in his sepulchre in the garden of uzza: and josiah his son reigned in his stead.

Maori

a i tanumia ia ki tona tanumanga ki te kari a uha, a ko hohia, ko tana tama, te kingi i muri i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in the beginning of the reign of jehoiakim the son of josiah king of judah came this word unto jeremiah from the lord, saying,

Maori

i te timatanga o te kingitanga o iehoiakimi tama a hohia kingi o hura ka puta mai tenei kupu a ihowa ki a heremaia, i mea ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and king zedekiah the son of josiah reigned instead of coniah the son of jehoiakim, whom nebuchadrezzar king of babylon made king in the land of judah.

Maori

na kua kingi a terekia tama a hohia, i muri i a konia tama a iehoiakimi, i whakakingitia nei e nepukareha kingi o papurona ki te whenua o hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it came to pass in the fourth year of jehoiakim the son of josiah king of judah, that this word came unto jeremiah from the lord, saying,

Maori

na i te wha o nga tau o iehoiakimi tama a hohia kingi o hura, ka puta mai tenei kupu ki a heremaia na ihowa; i mea ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

now the rest of the acts of josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of judah?

Maori

na, ko era atu meatanga a hohia me ana mahi katoa, kihai ianei i tuhituhia ki te pukapuka o nga meatanga o nga ra o nga kingi o hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

after all this, when josiah had prepared the temple, necho king of egypt came up to fight against carchemish by euphrates: and josiah went out against him.

Maori

i muri i tenei katoa, i te mea ka oti i a hohia te temepara te whakapai ka haere a neko kingi o ihipa ki te tatau ki karakemihi ki te taha o uparati, a puta ana a hohia ki te tu i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it came also in the days of jehoiakim the son of josiah king of judah, unto the end of the eleventh year of zedekiah the son of josiah king of judah, unto the carrying away of jerusalem captive in the fifth month.

Maori

i puta ano hoki i nga ra o iehoiakimi tama a hohia kingi o hura, a taka noa te tekau ma tahi o nga tau o terekia tama a hohia kingi o hura, taea noatia te whakaraunga o hiruharama i te rima o nga marama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and all the houses also of the high places that were in the cities of samaria, which the kings of israel had made to provoke the lord to anger, josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in bethel.

Maori

na, ko nga whare katoa o nga wahi tiketike, ko era i nga pa o hamaria, i hanga nei e nga kingi o iharaira hei whakapataritari i a ihowa, whakakahoretia ana e hohia; rite tonu tana i mea ai ki aua whare ki nga mea katoa i mea ai ia ki peteere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it came to pass in the fifth year of jehoiakim the son of josiah king of judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the lord to all the people in jerusalem, and to all the people that came from the cities of judah unto jerusalem.

Maori

na i te rima o nga tau o iehoiakimi tama a hohia kingi o hura, i te iwa o nga marama, ka karangatia e ratou he nohopuku ki te aroaro o ihowa mo te iwi katoa i hiruharama, mo te iwi katoa hoki i haere mai i nga pa o hura ki hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

against egypt, against the army of pharaoh-necho king of egypt, which was by the river euphrates in carchemish, which nebuchadrezzar king of babylon smote in the fourth year of jehoiakim the son of josiah king of judah.

Maori

mo ihipa: mo te ope a parao neko kingi o ihipa, mo tera i te awa, i uparati, i karakemihi, i patua ra e nepukareha kingi o papurona i te wha o nga tau o iehoiakimi tama a hohia kingi o hura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the lord which the man of god proclaimed, who proclaimed these words.

Maori

a, i a hohia e tahuri ana, ka kite ia i nga tanumanga i reira, i te maunga; na ka tonoa e ia he tangata ki te tiki i nga whenua i roto i nga tanumanga, na tahuna ana e ia ki runga ki te aata, whakapokea iho e ia, hei whakarite mo te kupu a ihowa i korerotia e te tangata a te atua, i korero nei i enei kupu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,773,038,850 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK