Results for judge translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

judge

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

you be the chief judge

Maori

tena koe ko rangatira kaiwhakawa

Last Update: 2020-01-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

judge not, that ye be not judged.

Maori

kaua e whakawa, kei whakawakia koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord said, hear what the unjust judge saith.

Maori

ka mea te ariki, whakarongo ki ta te kaiwhakawa kino i mea ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i speak as to wise men; judge ye what i say.

Maori

ko taku korero nei he mea ki te hunga mahara; whakaaroa taku e mea nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when i shall receive the congregation i will judge uprightly.

Maori

ka kitea e ahau te wa e rite ana, ka tika taku whakawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

god forbid: for then how shall god judge the world?

Maori

kahore rapea: penei me pehea te atua e whakawa ai i te ao

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.

Maori

kaua e waiho te whakawa i runga i ta te kanohi, engari kia tika ta koutou whakawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

dan shall judge his people, as one of the tribes of israel.

Maori

ka whakawa a rana i tona iwi, ka pera ano me tetahi o nga iwi o iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but god is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

Maori

ko te atua ia te kaiwhakawa; ko tenei e whakaititia iho ana e ia, ko tera e whakaarahia ake ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said unto him, man, who made me a judge or a divider over you?

Maori

na ko tana meatanga ki a ia, e te tangata nei, na wai ahau i mea hei kaiwhakawa, hei kaiwehewehe i waenganui i a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and thou sayest, how doth god know? can he judge through the dark cloud?

Maori

a e mea na koe, he aha ta te atua e mohio ai? e puta mai ranei tana whakawa i roto i te kapua pouri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a father of the fatherless, and a judge of the widows, is god in his holy habitation.

Maori

hei matua mo nga pani, hei kaiwhakarite mo nga pouaru, te atua i tona nohoanga tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?

Maori

kahore koutou i matau ko tatou hei whakawa mo nga anahera? kauaka oti nga mea o tenei ao

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

Maori

a e whakarite ia mo te ao i runga i te tika, ka whakatakoto tikanga mo nga iwi i runga i te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

do ye indeed speak righteousness, o congregation? do ye judge uprightly, o ye sons of men?

Maori

ki te tino kaiwhakatangi. aratakiti. he mikitama. na rawiri. he korero puku ranei ta koutou i te pono? he tika ranei ta koutou whakarite, e nga tama a te tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the lord.

Maori

a ka hatepea atu e ahau te kaiwhakawa i roto i a ia, ka patua ratou tahi ko nga rangatira katoa o reira, e ai ta ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and now, o inhabitants of jerusalem, and men of judah, judge, i pray you, betwixt me and my vineyard.

Maori

na, e te hunga e noho nei i hiruharama, me nga tangata o hura, whakaritea ta maua whakawa ko taku mara waina

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and also that nation, whom they shall serve, will i judge: and afterward shall they come out with great substance.

Maori

ka whakawakia ano e ahau te iwi e whakamahia ai ratou: a muri iho ka puta mai ratou me nga taonga maha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.

Maori

na, ko te whakawakanga e whakawa ai koutou, koia ano hei whakawakanga mo koutou: a ko te mehua e mehua ai koutou, hei mehua ano tena ki a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

before the lord; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

Maori

ki te aroaro o ihowa: e haere mai ana hoki ia ki te whakawa mo te whenua: ka whakawa ia mo te ao i runga i te tika, mo nga iwi hoki i runga i te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,749,057,994 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK