Results for maternal family of maori decent translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

maternal family of maori decent

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

good use of maori language

Maori

good maori speaking

Last Update: 2020-07-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thanks for you a week of maori language

Maori

mo te wiki o te reo maori ki a koe

Last Update: 2024-04-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hello family of the four winds and the seven seas

Maori

Last Update: 2023-06-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

greetings (to 3+) to the family of christchurch family

Maori

kia ora koutou e te whanau o otautahi

Last Update: 2023-09-11
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

lots of love to the family of ioana and lots love and blessing to the family.

Maori

nui te aroha ki te whanau

Last Update: 2021-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and these are the sons of shuthelah: of eran, the family of the eranites.

Maori

ko nga tama ano hoki enei a hutera: na erana, ko te hapu o nga erani

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thank you for your koha and love from the birks family of shaun, justyn, yasmin, matekitawhiti

Maori

he mihi nui ki a koe mo to koha me to aroha mai i te whanau birks o shaun, justyn, yasmin, matekitawhiti and atawhai

Last Update: 2022-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and of shemida, the family of the shemidaites: and of hepher, the family of the hepherites.

Maori

na hemira, ko te hapu o nga hemiri: na hewhere, ko te hapu o nga hewheri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and of asriel, the family of the asrielites: and of shechem, the family of the shechemites:

Maori

na ahariere, ko te hapu o nga aharieri: na hekeme hoki, ko te hapu o nga hekemi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and there was a young man out of bethlehemjudah of the family of judah, who was a levite, and he sojourned there.

Maori

na tera tetahi taitama o peterehema hura, o te hapu o hura, he riwaiti, a i reira ano ia e noho ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

greetings to the families of the new year

Maori

mihi ana whanau o te tau hau

Last Update: 2023-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the sons of pharez were; of hezron, the family of the hezronites: of hamul, the family of the hamulites.

Maori

a ko nga tama enei a parete: na heterono, ko te hapu o nga heteroni: na hamuru, ko te hapu o nga hamuri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

unto the sons of gershom were given out of the family of the half tribe of manasseh, golan in bashan with her suburbs, and ashtaroth with her suburbs:

Maori

a ki nga tama a kerehoma i hoatu i roto i o tetahi tanga o te iwi o manahi, ko korana i pahana me ona wahi o waho ake, ko ahataroto me ona wahi o waho ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of elimelech; and his name was boaz.

Maori

na he whanaunga to naomi, ara to tana tahu, he tangata taonga nui, no te hapu o erimereke; ko poaha tona ingoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

of the sons of issachar after their families: of tola, the family of the tolaites: of pua, the family of the punites:

Maori

ko nga tama a ihakara, i o ratou hapu; na tora, ko te hapu o nga torai: na pua, ko te hapu o nga puni

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the ark of god remained with the family of obed-edom in his house three months. and the lord blessed the house of obed-edom, and all that he had.

Maori

na noho ana te aaka a te atua ki te whanau a opereeroma, ki tona whare hoki, e toru nga marama. a ka manaakitia e ihowa te whare o opereeroma me ana mea katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these are the families of the simeonites, twenty and two thousand and two hundred.

Maori

ko nga hapu enei o nga himioni, e rua tekau ma rua mano e rua rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and abimelech the son of jerubbaal went to shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,

Maori

na ka haere a apimereke tama a ierupaara ki hekeme ki nga tungane o tona whaea, a ka korero ki a ratou, ki te hapu katoa ano hoki o te whare o te papa o tona whaea, ka mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these are the families of issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.

Maori

ko nga hapu enei o ihakara, ko nga mea o ratou i taua, e ono tekau ma wha mano e toru rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all the families of the shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.

Maori

ko nga hapu katoa o nga huhami, ko nga mea hoki o ratou i taua, e ono tekau ma wha mano e wha rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,743,929,075 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK