Results for my husband is josh hurrell translation from English to Maori

English

Translate

my husband is josh hurrell

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

my husband is

Maori

Last Update: 2023-12-20
Usage Frequency: 2
Quality:

English

my husband

Maori

taku kotiro

Last Update: 2021-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my husband name is chris

Maori

he chris taku tāne

Last Update: 2024-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my husband is whetu ocarroll

Maori

ko taku tāne he whetu ocarroll

Last Update: 2025-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my husband's name is david

Maori

Last Update: 2023-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my husband and he is the grandfather

Maori

Last Update: 2020-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i met my husband kahu

Maori

i te wa e rima oku tau

Last Update: 2024-08-08
Usage Frequency: 11
Quality:

Reference: Anonymous

English

my sister's husband is my sister

Maori

ka koa nga mea katoa ko taku tuahine

Last Update: 2023-05-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

happy birthday to my husband

Maori

lots of love from your wife and kids

Last Update: 2022-11-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i will love you forever my husband

Maori

aroha ana ahau ki a koe inaianei

Last Update: 2022-02-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i met my husband at otago university

Maori

i tutaki ahau ki taku tahu i te whare wananga o otakou

Last Update: 2021-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my husbands name is gavin

Maori

ko taku ingoa tāne he macken

Last Update: 2023-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

Maori

e mohiotia ana tana tane i nga kuwaha, ina noho tahi ia ki nga kaumatua o te whenua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the husband is the head of the wife, even as christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

Maori

no te mea ko te tane te o te wahine, e rite ana hoki ki a te karaiti, ko te ia o te hahi: ko te kaiwhakaora ano ia o te tinana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said, what then is to be done for her? and gehazi answered, verily she hath no child, and her husband is old.

Maori

na ka mea ia, ko te aha ra kia meatia mana? ano ra ko kehati, hore rawa ana tama, he koroheke ano hoki tana tahu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.

Maori

no te mea e whakatapua ana te tane whakaponokore e te wahine, e whakatapua ana hoki te wahine whakaponokore e te tane: me he kahore, kua poke a korua tamariki, tena ko tenei he tapu ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and leah said, god hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because i have born him six sons: and she called his name zebulun.

Maori

na ka mea a rea, he pai te hakari i homai nei e te atua ki ahau; katahi taku tahu ka noho ki ahau, mo te whanautanga o a maua tama tokoono: a huaina ana e ia tona ingoa ko hepurona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and leah conceived, and bare a son, and she called his name reuben: for she said, surely the lord hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.

Maori

na ka hapu a rea, a ka whanau he tama, a huaina ana e ia tona ingoa ko reupena: i mea hoki ia, mo ihowa hoki i titiro mai ki toku tangihanga; ta te mea hoki akuanei taku tahu aroha ai ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto elisha, saying, thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the lord: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

Maori

na i tangi tetahi o nga wahine a nga tama a nga poropiti ki a eriha, i mea, kua mate tau pononga, taku tahu; a e mohio ana koe i wehi tau pononga i a ihowa: na kua tae mai te kaiwhakatarewa moni ki te tango i aku tama tokorua hei pononga mana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

run now, i pray thee, to meet her, and say unto her, is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? and she answered, it is well.

Maori

na, rere atu ki te whakatau i a ia, ka mea ki a ia, kei te pai ranei koe? kei te pai tau tahu? kei te pai ranei te tamaiti? ano ra ko ia, kei te pai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,702,092,104 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK