Results for our people are different translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

our people are different

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

our people

Maori

tatou taonga

Last Update: 2020-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you are different

Maori

nui te mihi kia koe

Last Update: 2022-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

people are happy

Maori

he pouri kuri

Last Update: 2020-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my people are english

Maori

ngati ingarihi

Last Update: 2021-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all these people are mine

Maori

ko enei tangata katoa ko au

Last Update: 2019-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my people are ngati pikiao

Maori

ae hei konei ra

Last Update: 2021-09-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am so proud of our people

Maori

our language is so beautiful and it fills my spirit to be home again

Last Update: 2023-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my people are from tuhoe and maniapoto

Maori

ko taku iwi no te kaiako me te maniapoto

Last Update: 2021-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

not one of the people are holding a bird

Maori

karekau he manu o te tangata

Last Update: 2022-08-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

my hapū is ngāti hinekura. my people are ngāti ruapani

Maori

ko ngāti hinekura taku hapū. ko ngāti ruapani taku iwi

Last Update: 2022-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

people are slowly getting away and waiting outside mangere stores

Maori

parahutihuti haere o nga tangata ki te tatari kei waho i nga toa o mangere

Last Update: 2020-05-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

desire not the night, when people are cut off in their place.

Maori

kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for all the gods of the people are idols: but the lord made the heavens.

Maori

he whakapakoko hoki nga atua katoa o nga iwi: na ihowa ia i hanga nga rangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am a guardian of the land and our people and i would listen to our strong lady

Maori

he kaitiaki ahau mo te whenua me o taatau iwi he korero kore noa

Last Update: 2020-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.

Maori

kaua ia te tangata e whakawa, e whakahe i tetahi tangata: e rite ana hoki tou iwi ki te hunga e totohe ana ki te tohunga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

howl, ye inhabitants of maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.

Maori

aue, e nga tangata o makateha, kua moti hoki nga tangata katoa o kanaana, kua hatepea atu nga kaimau hiriwa katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most high, none at all would exalt him.

Maori

a kei te tohe taku iwi ki te tahuri ke i ahau: ahakoa karangatia ratou ki te mea i runga rawa, kahore tetahi o ratou e whakanui i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when they have finished weeping, they sit on chairs that are different from those of the locals. locals and visitors can choose from a number of keynote speakers

Maori

ka mutu tā rātou tangi ka noho ki runga i ngā tūru anganui atu i ērā o te iwi kāinga. mā te hunga kāinga me te manuhiri anō e whirwhiri tokohia a rātou kaikōrero tokoh

Last Update: 2020-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our god: and the lord do that which seemeth him good.

Maori

kia maia, kia whakatangata hoki tatou mo to tatou iwi, mo nga pa hoki o to tatou atua: a ma ihowa e mea te mea i pai ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

Maori

koia i riro ai toku iwi i te parau, he kore matauranga; ko o ratou tangata ingoa nui hoki kua hemo i te kai, a ko to ratou mano tini kua pakapaka rawa i te matewai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,776,739,424 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK