Results for put away your bag translation from English to Maori

English

Translate

put away your bag

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

put it in your bag

Maori

hoatu ki roto i to peeke

Last Update: 2019-11-25
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

hang your bag

Maori

whakairihia to peke

Last Update: 2022-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bring me your bag

Maori

kawea mai ki ahau

Last Update: 2022-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

Maori

whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for all his judgments were before me, and i did not put away his statutes from me.

Maori

kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa, kihai ano i whakamataratia atu i ahau ana tikanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and eli said unto her, how long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.

Maori

na ka mea a eri ki a ia, ka tae te roa o tou haurangi! whakarerea atu tau waina

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but them that are without god judgeth. therefore put away from among yourselves that wicked person.

Maori

a ko te hunga o waho ma te atua ratou e whakawa? na motuhia atu taua tangata kino i roto i a koutou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.

Maori

ki te whakarere hoki te wahine i tana tane, a ka marenatia ki tetahi atu, e puremu ana ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if thou return to the almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

Maori

ki te hoki koe ki te kaha rawa, tera koe e hanga; ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ou teneti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he saith unto them, whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.

Maori

ka mea ia ki a ratou, ki te whakarere tetahi i tana wahine, a ka marena i tetahi atu, e puremu ana ia, e hara ana ki tera

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the pharisees came to him, and asked him, is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.

Maori

na ka haere mai nga parihi, ka ui ki a ia, he mea tika ranei kia whakarere te tangata i tana wahine? he whakamatautau hoki mona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.

Maori

engari, ki te mawehe ia, me noho hoakore, me hohou ranei te rongo ki tana tane: kaua hoki te tane e whakarere i tana wahine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.

Maori

na ka tukua mai o ratou ringa, mo a ratou wahine kia whakarerea; a, ka he nei ratou, ka tapaea he hipi toa o te kahui mo to ratou he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and god almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and benjamin. if i be bereaved of my children, i am bereaved.

Maori

a ma te atua kaha rawa e tuku mai ki a koutou kia arohaina mai e taua tangata, kia tonoa mai ano e ia tera tuakana o koutou, raua ko pineamine. ko ahau hoki, ki te whakapania ahau, ka whakapania ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and david said unto nathan, i have sinned against the lord. and nathan said unto david, the lord also hath put away thy sin; thou shalt not die.

Maori

na ka mea a rawiri ki a natana, kua hara ahau ki a ihowa. a ka mea a natana ki a rawiri, kua kauparea atu ano tou hara e ihowa; e kore koe e mate

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of haman the agagite, and his device that he had devised against the jews.

Maori

a i korero ano a ehetere ki te aroaro o te kingi, me te takoto ano ki ona waewae, me te tangi ano, i inoi ki a ia kia karohia te kino a hamana akaki, me te whakaaro i whakaaro ai ia mo nga hurai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but i say unto you, that whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.

Maori

na ko taku kupu tenei ki a koutou, ki te whakarere tetahi i tana wahine, haunga mo te take moepuku, e mea ana ia i te wahine kia puremu: a ki te marena tetahi i te wahine i whakarerea, e puremu ana ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i say unto you, whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.

Maori

a tenei taku kupu ki a koutou, ki te whakarere tetahi i tana wahine, ehara nei i te take moepuku, a ka marenatia ki tetahi atu, e puremu ana ia: a ki te marena tetahi i te wahine i whakarerea, e puremu ana ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i will be found of you, saith the lord: and i will turn away your captivity, and i will gather you from all the nations, and from all the places whither i have driven you, saith the lord; and i will bring you again into the place whence i caused you to be carried away captive.

Maori

a ka kitea ahau e koutou, e ai ta ihowa, ka whakahokia hoki e ahau to koutou whakaraunga, a ka kohikohia koutou e ahau i roto i nga iwi katoa, i nga wahi katoa i peia atu ai koutou e ahau, e ai ta ihowa; a ka whakahokia mai koutou e ahau ki te w ahi i whakaraua atu ai koutou e ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,934,709,148 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK