Results for read a book translation from English to Maori

English

Translate

read a book

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

this is a book

Maori

ka nui te pai

Last Update: 2021-09-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

would you like to read a book

Maori

kei te hiahia panui pukapuka koe

Last Update: 2021-05-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i edited a book

Maori

Last Update: 2021-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am reading a book

Maori

kei te pānui ahau i nga rongo

Last Update: 2023-09-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a book of instruction and guidance from our creator, designed to impart the knowledge of god

Maori

he pukapuka whakaako, arataki hoki, mai i te kaihanga, i whakaritea hei whakarato matauranga o te atua

Last Update: 2013-09-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it is only reasonable that our loving creator would provide a book of instruction and guidance for mankind

Maori

he mea tika ka homaia e to tatou kaihanga aroha he pukapuka tohutohu, arahi hoki mo nga uri tangata

Last Update: 2013-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

yet, how do we know that it is, not a book of human wisdom, but something far greater?

Maori

engari, me pehea tatou e mohio ai e hara i te pukapuka matauranga tangata, he mea nui noa atu?

Last Update: 2013-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

Maori

a me tuhituhi enei kanga e te tohunga ki te pukapuka, ka horoi atu ano e ia ki roto ki te wai kawa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.

Maori

a i kite ano ahau i te ringa matau o tera e noho ra i runga i te torona, he pukapuka kua oti te tuhituhi a roto, a tua hoki, he mea hiri ki nga hiri e whitu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then shaphan the scribe told the king, saying, hilkiah the priest hath given me a book. and shaphan read it before the king.

Maori

na ka korero a hapana karaipi ki te kingi ka mea, kua homai he pukapuka ki ahau e hirikia tohunga. a korerotia ana e hapana i te aroaro o te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and shaphan the scribe shewed the king, saying, hilkiah the priest hath delivered me a book. and shaphan read it before the king.

Maori

na ka whakaatu a hapana kaituhituhi ki te kingi, ka mea, kua homai e hirikia tohunga he pukapuka ki ahau. na korerotia ana e hapana ki te aroaro o te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

oh that one would hear me! behold, my desire is, that the almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

Maori

aue, me i whakarongo mai tetahi ki ahau! nana, tenei taku tohu, ma te kaha rawa e whakahoki mai he kupu ki ahau; me i ahau noa te pukapuka i tuhituhia e toku hoariri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the levites:

Maori

a, ka noho ia ki te torona o tona rangatiratanga, na me tuhituhi e ia ki tetahi pukapua nga kupu o tenei ture, no ena i te aroaro o nga tohunga o nga riwaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord said unto moses, write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of joshua: for i will utterly put out the remembrance of amalek from under heaven.

Maori

na ka mea a ihowa ki a mohi, tuhituhia tenei ki te pukapuka, hei whakamaharatanga; korerotia hoki ki nga taringa o hohua: ka tino horoia atu hoki e ahau te maharatanga o amareke i raro i te rangi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then they that feared the lord spake often one to another: and the lord hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the lord, and that thought upon his name.

Maori

na, ko te hunga i wehi i a ihowa, kei te korerorero ratou ki tona hoa, ki tona hoa; a ka tahuri a ihowa, ka whakarongo, na ka tuhituhia he pukapuka whakamahara ki tona aroaro mo te hunga i wehi ki a ihowa, i whakaaro hoki ki tona ingoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, read this, i pray thee: and he saith, i cannot; for it is sealed:

Maori

a ka rite ki a koutou te kitenga katoa ki nga kupu o tetahi pukapuka i hiritia, e hoatu ana e nga tangata ki tetahi tangata matua ki te korero pukapuka, ka mea atu, tena, korerotia tenei: a ka mea mai ia, e kore e taea e ahau, e hiri na hoki

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,699,451,957 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK