Results for repeat after me translation from English to Maori

English

Translate

repeat after me

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

and whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

Maori

ki te kore tetahi e mau ki tona ripeka, e haere mai i muri i ahau, e kore ia e ahei hei akonga maku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.

Maori

ki te kore hoki tetahi e mau ki tona ripeka, e aru i muri i ahau, e kore ia e tikangatia maku

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and jesus said unto them, come ye after me, and i will make you to become fishers of men.

Maori

na ka mea a ihu ki a raua, haere mai i muri i ahau, a maku korua e mea hei kaihao tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this is he of whom i said, after me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.

Maori

ko ia tenei i korero ai ahau, kei te haere mai i muri i ahau tetahi tangata kua meinga ki mua i ahua; no mua hoki ia i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet i am not worthy to unloose.

Maori

ko ia tenei e haere mai ana i muri i ahau kahore hoki ahau e tau hei wewete i te here o tona hu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he said to them all, if any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.

Maori

i mea ano ia ki a ratou katoa, ki te mea tetahi kia haere mai i muri i ahau, me whakakahore ia e ia ano, me amo tona ripeka i nga ra katoa, ka aru ai i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

yea, i hated all my labour which i had taken under the sun: because i should leave it unto the man that shall be after me.

Maori

i kino ano hoki ahau ki toku mauiui i mauiui ai ahau i raro i te ra: ina hoki me waiho iho e ahau ma te tangata i muri i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and preached, saying, there cometh one mightier than i after me, the latchet of whose shoes i am not worthy to stoop down and unloose.

Maori

a i kauwhau ia, i mea, tenei te haere mai nei i muri i ahau tetahi he kaha rawa ake i ahau, e kore ahau e tau ki te piko iho wewete ai i te here o ona hu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

swear now therefore unto me by the lord, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.

Maori

na oatitia mai a ihowa ki ahau e kore e hautopea atu e koe oku uri i muri i ahau, e kore ano hoki e huna e koe toku ingoa i roto i te whare o toku papa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

Maori

na ka karangatia e ia te mano, ratou ko ana akonga, ka mea ki a ratou, ki te mea tetahi tangata kia haere mai ki te whai i ahau, me whakakahore ia i a ia ano, me amo i tona ripeka, ka aru ai i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and she said unto him, my lord, thou swarest by the lord thy god unto thine handmaid, saying, assuredly solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

Maori

na ka mea tera ki a ia, e toku ariki, i oatitia mai a ihowa, tou atua, e koe ki tau pononga, ko horomona tonu, ko tau tama hei kingi i muri i ahau, a ko ia hei noho ki toku torona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

even as i sware unto thee by the lord god of israel, saying, assuredly solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will i certainly do this day.

Maori

ko aku oatitanga i a ihowa, i te atua o iharaira ki a koe, i ahau i mea ra, he pono, ko horomona, ko tau tama, hei kingi i muri i ahau, ko ia hoki hei noho ki toku torona i muri i ahau; he pono me pena ano e ahau i tenei ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he said unto them, follow after me: for the lord hath delivered your enemies the moabites into your hand. and they went down after him, and took the fords of jordan toward moab, and suffered not a man to pass over.

Maori

na ka mea ia ki a ratou, haere mai i muri i ahau, kua homai hoki e ihowa nga moapi, o koutou hoariri ki o koutou ringa. na heke ana ratou i muri i a ia, a ka riro mai i a ratou nga whitinga atu o horano i nga moapi; kihai hoki i tukua tetahi tan gata kia whiti atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as john fulfilled his course, he said, whom think ye that i am? i am not he. but, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet i am not worthy to loose.

Maori

a ka tutuki a hoani ki tona tutukitanga, ka mea ia, ko wai koia ahau ki to koutou whakaaro? ehara ra ahau i a ia. engari tera te haere mai ana tetahi i muri i ahau, ko ona hu e kore ahau e tau hei wewete

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the men of the garrison answered jonathan and his armourbearer, and said, come up to us, and we will shew you a thing. and jonathan said unto his armourbearer, come up after me: for the lord hath delivered them into the hand of israel.

Maori

na ka oho nga hoia pupuri ki a honatana raua ko tana kaimau patu, ka mea, piki ake ki a matou kia whakakitea ai tetahi mea e matou ki a korua. na ka mea a honatana ki te kaimau o ana patu, piki ake i muri i ahau; kua homai hoki ratou e ihowa ki te ringa o iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

ye are my witnesses, saith the lord, and my servant whom i have chosen: that ye may know and believe me, and understand that i am he: before me there was no god formed, neither shall there be after me.

Maori

ko koutou hei whakaatu mo taku, e ai ta ihowa, me taku pononga i whiriwhiria e ahau, kia mohio ai koutou, kia whakapono ai ki taku, kia matau ai ko ahau ia, kahore he atua i whakaahuatia i mua i ahau, kahore hoki tetahi i muri i ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

go and get thee in unto king david, and say unto him, didst not thou, my lord, o king, swear unto thine handmaid, saying, assuredly solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth adonijah reign?

Maori

haere, a ka tae ki a kingi rawiri, ka mea ki a ia, kihai ianei koe i oati mai, e toku ariki, e te kingi, ki tau pononga, i mea, ko horomona tonu ko tau tama hei kingi i muri i ahau, ko ia hoki hei noho i toku torona? na, he aha i kingi ai a aron ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,887,627,831 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK