Results for rich translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

both low and high, rich and poor, together.

Maori

e nga tangata iti, koutou ko nga tangata rahi, e te tangata taonga korua ko te rawakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

keep the rich world as a topper for your head

Maori

puritia nga taonga a o hei tikitiki mo to mahunga

Last Update: 2015-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the rich man had exceeding many flocks and herds:

Maori

he tini noa iho nga hipi, nga kau a te tangata taonga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.

Maori

he inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.

Maori

he nui rawa hoki nga kararehe, te hiriwa me te koura ki a aperama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

Maori

ko te wairangi e whakanohoia ana ki runga ki nga wahi tiketike rawa, a ko nga tangata taonga e noho ana i te wahi i raro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.

Maori

na ka titiro ake ia, ka kite i te hunga taonga, e maka ana i a ratou moni hoatu noa ki te takotoranga moni

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but god, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,

Maori

ko ta te atua ia tenei, ranea rawa hoki tana mahi tohu, nui atu tona aroha i arohaina mai ai tatou e ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

Maori

kaua e wehi ua whai taonga te tangata, ina nui haere te kororia o tona whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

Maori

ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.

Maori

ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he spake a parable unto them, saying, the ground of a certain rich man brought forth plentifully:

Maori

na ka korerotia e ia tetahi kupu whakarite ki a ratou, ka mea, na he nui te hua o te whenua o tetahi tangata whai taonga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and again i say unto you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of god.

Maori

tenei ano taku kupu ki a koutou, he ngawari ke atu te haere o te kamera ra te kowhao o te ngira i te haere o te tangata taonga ki roto ki te rangatiratanga o te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.

Maori

e hiahia ana hoki kia whangaia ki nga kongakonga e ngahoro ana i te tepu a te tangata taonga; a ko nga kuri rawa hoki i haere mai, ka mitimiti i ona mate

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am a child of god and he has sent me here, has given me an earthly home with parents kind and dear. [chorus] lead me, guide me, walk beside me, help me find the way. teach me all that i must do to live with him someday. 2. i am a child of god, and so my needs are great; help me to understand his words before it grows too late. [chorus] lead me, guide me, walk beside me, help me find the way. teach me all that i must do to live with him someday. 3. i am a child of god. rich blessings are in store; if i but learn to do his will, i’ll live with him once more. [chorus] lead me, guide me, walk beside me, help me find the way. teach me all that i must do to live with him someday.

Maori

he tamaiti na te atua ahau

Last Update: 2023-01-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,160,053,562 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK