Results for shine bright translation from English to Maori

English

Translate

shine bright

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

bright

Maori

tiaho mai ra

Last Update: 2024-03-14
Usage Frequency: 2
Quality:

English

you shine

Maori

aweawe

Last Update: 2020-10-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

bright morning

Maori

at tuhi at rapa

Last Update: 2022-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the sun will shine

Maori

ka whiti mai te ra

Last Update: 2021-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

beautiful bright stars

Maori

te ataahua whetu marama

Last Update: 2022-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let the sun shine down on me

Maori

he tio, he huka, he hau ū. tihei mauri ora!

Last Update: 2023-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

our diamonds that shone bright yesterday

Maori

ko o tātau taimana e tiaho ana inanahi

Last Update: 2022-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may the light of christ shine on you

Maori

kia mihi koutou

Last Update: 2019-12-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

live life to t live your best life an shine

Maori

kia ora tonu ai te ao

Last Update: 2021-03-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

congratulations to our diamonds that shone bright yesterday

Maori

e hari ana ahau i te tiaho o o tātau taimana inanahi

Last Update: 2022-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

congratulations cousin you graduated now is your time to shine

Maori

ngā mihi mō tō whiwhinga whiwhinga

Last Update: 2024-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the lord make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

Maori

ma ihowa e mea kia tiaho tona mata ki a koe, mana ano hoki koe e atawhai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and for a rising, and for a scab, and for a bright spot:

Maori

mo te puku, mo te paku, mo te wahi tu a kanapa nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

Maori

kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

Maori

kia whiti tou mata ki tau pononga; whakaorangia ahau, he mahi tohu hoki tau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

Maori

ae ra, e utaina ana e ia te kapua matotoru ki te houku; tohatohaina ana e ia te kohu o tana uira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

Maori

e hangaia ana e ia he huarahi kia marama i muri i a ia; tera e maharatia he hina te moana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Maori

e pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all the bright lights of heaven will i make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the lord god.

Maori

na, ko nga whakamarama katoa e marama nei te rangi, ka whakapouritia e ahau ki runga ki a koe, ka hoatu ano e ahau he pouri ki runga ki tou whenua, e ai ta te ariki, ta ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

Maori

na inaianei e kore nga tangata e kite ana i te marama e wheriko mai nei i te rangi: otiia ka tika atu te hau, ka whakawateatia ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,913,325,444 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK