Results for shoes translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

the shoes

Maori

hate

Last Update: 2021-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how many shoes

Maori

e rua nga hu

Last Update: 2023-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have shoes.

Maori

he hū rehu tāku.

Last Update: 2023-07-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how many shoes?

Maori

e hia ngā hū?

Last Update: 2020-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

put your shoes on

Maori

whakamoa

Last Update: 2020-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

these are not shoes

Maori

he pukapuka e

Last Update: 2022-05-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

can you buy me some shoes

Maori

ka taea e koe te hoko kai maku

Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

put on your shoes in the line

Maori

utaina o ou hu

Last Update: 2020-09-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

please remove your shoes, be respectful

Maori

tangohia o hu

Last Update: 2022-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

please remove your shoes before you enter

Maori

tena tangohia mai o hu i mua i te urunga

Last Update: 2021-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

remove your shoes and place them on the shelf

Maori

mawehe atu i o hu

Last Update: 2023-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.

Maori

kaua e mauria he takotoranga moni, kaua he putea, kaua he hu: kaua ano e oha atu ki tetahi ai te huarahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then said the lord to him, put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.

Maori

a ka mea mai te ariki ki a ia, wetekia atu nga hu i ou waewae: ko te wahi hoki e tu na koe he oneone tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said, draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

Maori

na ka mea ia, kaua e whakatata mai ki konei; wetekina ou hu i ou waewae, ko te wahi hoki e tu na koe, he wahi tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.

Maori

kaua ano he putea mo te ara; kaua e takiruatia nga koti, kaua he hu, kaua ano he tokotoko; ka ea hoki i te kaimahi tana kai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and preached, saying, there cometh one mightier than i after me, the latchet of whose shoes i am not worthy to stoop down and unloose.

Maori

a i kauwhau ia, i mea, tenei te haere mai nei i muri i ahau tetahi he kaha rawa ake i ahau, e kore ahau e tau ki te piko iho wewete ai i te here o ona hu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said unto them, when i sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? and they said, nothing.

Maori

a ka mea ia ki a ratou, i taku tononga i a koutou, kahore he peke moni, kahore he putea, kahore he hu, i hapa ranei koutou i tetahi mea? ka mea ratou, kahore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but the father said to his servants, bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:

Maori

na ka mea te matua ki ana pononga, kia hohoro te mau mai i te kakahu pai rawa, a ka whakakakahu ki a ia; homai hoki he mowhiti mo tona ringa, he hu hoki mo ona waewae

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.

Maori

e tangi, engari kia ngawari; kauaka he uhunga tupapaku, herea tou tupare ki runga ki a koe, kuhua ano ou hu ki ou waewae, kaua ano ou ngutu e araia, kaua ano e kainga te taro tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

Maori

e mau ano o koutou tupare ki o koutou mahunga, o koutou hu ki o koutou waewae; e kore koutou e uhunga, e kore e tangi; engari ka memehia atu i runga i o koutou he, ka koingo ki tetahi, ki tetahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,642,291,277 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK