Results for spread your wings and fly translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

spread your wings and fly

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

spread your wings

Maori

whakanuia o parirau me te rere

Last Update: 2023-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be at peace and fly high

Maori

rere teitei me nga anahera

Last Update: 2020-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

your wings were ready, but our hearts were not, rest in love our chiefs

Maori

kua rite o koutou parirau, ko o matou ngakau ia, kia aroha ki o matou ariki

Last Update: 2023-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

Maori

e whakamanamana ana te parirau o te otereti; otira he atawhai ano ranei ta ona hou, ta ona raukura

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the lord.

Maori

mo te aata tahu whakakakara ano he koura parakore, he mea pauna; he koura mo te tauira o te hariata o nga kerupima e roha nei nga parirau hei hipoki mo te aaka o te kawenata a ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of edom be as the heart of a woman in her pangs.

Maori

nana, ka haere mai ia a ka rere ano he ekara, a ka roha atu ona parirau ki runga ki potora: a ka rite te ngakau o nga marohirohi o eroma i taua ra ki te ngakau o te wahine e whakamamae ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.

Maori

e wha nga mata o tenei, o tenei, e wha ano nga parirau o tenei, o tenei; i raro ano i o ratou parirau ko te ahua o te ringa tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but unto you that fear my name shall the sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.

Maori

ki a koutou ia e wehi na i toku ingoa ka ara ake te ra o te tika, he whakaora mate hoki i runga i ona parirau; a ka puta mai koutou, ka tupekepeke ano he kuao kau no te turanga kau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.

Maori

na, ko to ratou tinana katoa, ko o ratou tuara, ko o ratou ringa, ko o ratou parirau, a ko nga wira hoki, kapi tonu i te kanohi a taka noa, ara nga wira i a ratou tokowha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.

Maori

a ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o jerusalem, jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would i have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!

Maori

e hiruharama, e hiruharama, e whakamate nei i nga poropiti, e aki nei ki te kamaka i te hunga e tonoa ana ki a koe, ano te tini o aku meatanga kia whakaminea au tamariki, kia peratia me te heihei e whakamine nei i ana pi ki raro i ona parirau, a kihai koutou i pai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o jerusalem, jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would i have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!

Maori

e hiruharama, e hiruharama, e whakamate nei i nga poropiti, e aki nei ki te kamaka i te hunga e tonoa ana ki a koe; ano te tini o aku meatanga kia whakaminea au tamariki, kia peratia me te heihei e whakamine nei i ana pi ki raro ki ona parirau, a kihai koutou i pai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

oh, pour out your soul spread your infinite love stand as a tower stand as a pillar to weigh all the time for my great lord holy is my prayer holy is my prayer (x2) to god in heaven look to me guide me in all my works holy is my prayer holy is my prayer to god in heaven look at me guide me in all my works holy is my prayer holy is my prayer (x2) my prayer e

Maori

aue

Last Update: 2021-07-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,774,373,259 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK