Results for swear to god translation from English to Maori

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

swear to god

Maori

oati ki te atua

Last Update: 2022-06-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

true to god

Maori

pono ki te atua

Last Update: 2016-01-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

love to god.

Maori

aroha ki te atua aroha ki hoki ti whakaretenga

Last Update: 2023-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

glory to god

Maori

te atua

Last Update: 2023-11-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

all glory to god

Maori

ki te atua te kororia katoa

Last Update: 2021-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

honor and glory to god

Maori

he hōnore, he korōria ki te atua he maungārongo ki te whenua he whakaaro pai ki ngā tāngata katoa hangā e te atua he ngākau hou ki roto, ki tēnā, ki tēnā o mātou whakatōngia to wairua tapu hei awhina, hei tohutohu i a mātou hei ako hoki i ngā mahi mō tēnei rā amine

Last Update: 2020-05-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

your first thank you to god

Maori

Āpiti hono, tātai hono, te hunga mate ki te hunga mate.

Last Update: 2024-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to god be the glory forever and ever

Maori

ko te atua te kororia

Last Update: 2022-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

honour to god, a mountain to the earth

Maori

he honore, he kororia ki te atua he maungarongo ki te whenua he whakaaro pai ki ngaa taangata katoa hangaia e te atua he ngaakau hou ki roto ki teenaa, ki teenaa o maatou whakatongia to wairua tapu hei arahi, hei tohutohu i a maatou ki te ako ki roto i te kotahitanga o teenei whaanau, aamine

Last Update: 2024-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

give thanks to god for all that he has done for me

Maori

whakawhetai ki te atua mo ana mahi katoa mo tatou

Last Update: 2022-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i give thanks to god for all that he has done for me

Maori

whakawhetai ki te atua mo ana mahi katoa mo tatou

Last Update: 2022-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and such trust have we through christ to god-ward:

Maori

ko tenei tu whakaaro o matou u tonu ki ta te atua, he mea na te karaiti

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so then every one of us shall give account of himself to god.

Maori

ae ra, ka korerotia e tenei, e tenei o tatou te tikanga o ana mahi ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to god only wise, be glory through jesus christ for ever. amen.

Maori

waiho atu i te atua, ko ia nei anake te mea matau, te kororia i roto i a ihu karaiti, ake ake, amine

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i'm so grateful to be here amungst whsnau i pay my respect to god

Maori

kei te tino whakamanamana ahau ki a au i konei e whakaputa ana ahau i tōku manaakitanga ki te atua

Last Update: 2021-12-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as long as they remained obedient to god, an eternal, happy future lay before them

Maori

i te wa ia raua e noho whakarongo ana ki te atua, he hari mo ake tonu kei mua ia raua

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

Maori

a homai ana e koe ki a ratou tenei whenua i oati ai koe ki o ratou matua ka homai ki a ratou, he whenua e rerengia ana e te waiu, e te honi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have therefore whereof i may glory through jesus christ in those things which pertain to god.

Maori

na, kua whai whakamanamanatanga nei ahau i roto i a karaiti ihu i nga mea a te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the gentiles are turned to god:

Maori

na ko toku whakaaro tenei, kia kaua e whakararua te hunga e tahuri ana mai ki te atua i roto i nga tauiwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to god.

Maori

a i aua ra ka haere ia ki te maunga ki te inoi, he inoi tonu tana i te roa o te po ki te atua

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,800,845,010 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK