Results for telling lies translation from English to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Maori

Info

English

telling lies

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

flat that still lies

Maori

ki te papatuanuku e takoto tonu nei

Last Update: 2024-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:

English

wairaka lies in the sea

Maori

e takoto ana ā wairaka i roto i te moana

Last Update: 2020-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but my mum keeps telling me to see them so i went to say hi

Maori

engari ka kii tonu taku mama kia kite ahau i a ratou no reira ka haere au ki te mihi

Last Update: 2022-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

no sense in telling you now - i don't wanna ruin the suprise.

Maori

ehara hei aha tena nga mihi o te ata kia koe.. aroha..

Last Update: 2021-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and charged the messenger, saying, when thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,

Maori

i ako ano ia te karere, i mea, e poto i a koe nga mea katoa o te whawhai te korero ki te kingi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

Maori

ko koutou ia, he hunga tito i te teka, he rata horihori noa koutou katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hello and today i will be telling what me and my whanau have discuss about what my iwi was doing in the early 1600s to about 1770 and then from 1800 to about 1900s

Maori

kia ora, me tenei ra ka korerohia e au te korero mo taku whanau me te whanau mo nga mahi o aku iwi i nga tau moata 1600 ki te tau 1770 pea mai i nga tau 1800 ki te 1900 pea

Last Update: 2020-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

Maori

e kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.

Maori

e kore te kaiwhakapae teka e whakaharakoretia; e kore hoki e mawhiti te tangata korero teka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

Maori

he tangata ke te hunga hara no te kopu mai ano; whanau kau kua kotiti ke, kua korero teka

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

very beautiful for your work every day, every day you all have come to bear that kind of feeling of our leaders that mauria lies on this side her mother.

Maori

tino ataahua mo koutou mahi ia ra, ia ra kua tae mai koutou katoa he hapai tera ahuatanga o tatou rangatira e takatoranga a mauria ki tenei taha tona whaea.

Last Update: 2022-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.

Maori

ki tonu na hoki i te tutu ona tangata taonga, a kua korero teka ona tangata, kei te tinihanga hoki o ratou arero i roto i o ratou mangai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.

Maori

kua poke hoki o koutou ringa i te toto, o koutou maihao i te he; ko o koutou ngutu kua korero teka, ko o koutou arero kei te whakapuaki i te whanoke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

spend all your time waiting for that second chance for a break that would make it okay there's always some reason to feel not good enough and it's hard at the end of the day i need some distraction oh, beautiful release memories seep from my veins let me be empty oh, and weightless, and maybe i'll find some peace tonight in the arms of the angel fly away from here from this dark, cold, hotel room and the endlessness that you fear you are pulled from the wreckage of your silent reverie you're in the arms of the angel may you find some comfort here so tired of the straight line and everywhere you turn there's vultures and thieves at your back the storm keeps on twisting keep on building the lies that you make up for all that you lack it don't make no difference…

Maori

nga ringa o te anahera

Last Update: 2020-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,790,791,798 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK