Results for the house was rebuilt on the same site translation from English to Maori

English

Translate

the house was rebuilt on the same site

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

and in the house his disciples asked him again of the same matter.

Maori

a i te whare ka ui ano ana akonga ki a ia ki taua mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

on the left side of the house

Maori

kei muri i te tama.

Last Update: 2023-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the same day went jesus out of the house, and sat by the sea side.

Maori

taua ra i haere atu a ihu i te whare, ka noho ki te taha o te moana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he built the high gate of the house of the lord, and on the wall of ophel he built much.

Maori

nana i hanga te kuwaha o runga o te whare o ihowa, a he nui te wahi i hanga e ia ki runga ki te taiepa i opere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.

Maori

i hanga ano e ia etahi pou e rua ki mua i te whare, e toru tekau ma rima whatianga te roa, e rima whatianga o te whakapaipai i runga i tetahi, i tetahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.

Maori

a ora tonu ake taua tangata, a tangohia ake ana e ia tona moenga, haere ana. ko te hapati ano taua ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and this house was finished on the third day of the month adar, which was in the sixth year of the reign of darius the king.

Maori

no te toru o nga ra o te marama arara i oti ai tenei whare, no te ono ano tera o nga tau o te kingitanga o kingi tariuha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it came to pass, as he went into the house of one of the chief pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.

Maori

a, i tona haerenga ki te whare o tetahi o nga rangatira, he parihi, ki te kai taro i te hapati, na titiro pu mai ana ratou ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

Maori

i oioi ano nga pou o nga tatau i te reo o tera i karanga ra, ki tonu te whare i te paowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.

Maori

ka pera me te tangata i rere atu i te aroaro o te raiona, a ka tutaki te pea ki a ia; i haere ranei ki roto ki te whare, a okioki atu ana tona ringa ki te pakitara, na ngaua iho ia e te nakahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.

Maori

na he hawhe whatianga te ikeike o te wahi porotaka i runga i te turanga: a runga o te turanga, ona karapiti, me ona awhi, kotahi tonu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.

Maori

i hanga ano ona haona ki ona koki e wha; kotahi te rakau o taua mea, o ona haona: a whakakikoruatia iho e ia ki te parahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the lord said unto jehu, because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of israel.

Maori

na ka mea a ihowa ki a iehu, kua pai nei tau, kua mahia e koe te tika ki toku aroaro, a kua meatia e koe ki te whare o ahapa rite tonu ki nga mea katoa i toku ngakau, na e wha nga whakatupuranga o au tama e noho ki te torona o iharaira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he brought also the brasen altar, which was before the lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the lord, and put it on the north side of the altar.

Maori

na, ko te aata parahi, ko tera i te aroaro o ihowa, nekehia mai ana e ia i mua o te whare, i te takiwa o tana aata, o te whare o ihowa, a whakaturia ana ki te taha tuaraki o tana aata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the lord: seven days ye must eat unleavened bread.

Maori

a i te tekau ma rima o nga ra o taua marama ano ko te hakari taro rewenakore a ihowa: e whitu nga ra e kai ai koutou i te taro rewenakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:

Maori

ko te tangata hoki i runga i te whare kaua e heke iho ki roto ki te whare, kaua hoki e tomo ki te tiki i tetahi mea i roto i tona whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:

Maori

e minamina ana ratou ki te puehu o te whenua i runga i te mahunga o nga ware: a whakaparoritia ake e ratou te ara o te hunga mahaki: a ka haere te tangata raua ko tona papa ki te kotiro kotahi hei whakapoke i toku ingoa tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.

Maori

a i hanga e ia nga taha o roto o te whare ki te papa hita; no raro ake a tae noa ki nga papa hipoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rakau: a i wharikitia a raro ki te papa kauri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.

Maori

a e rua tekau nga whatianga o nga taha o te whare ki muri i hanga e ia ki te papa hita i raro a tae noa ki nga taha: i hanga ano ki te pera a roto, hei ahurewa, ara mo te wahi tino tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.

Maori

a ki te haere te tohunga ki roto, a ka titiro, a kihai i horapa ki te whare te mea i pa mai, i muri iho i te paninga o te whare: na ka kiia e te tohunga he pokekore te whare, no te mea kua kore taua mea i pa ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,728,459,418 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK