From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and in the house his disciples asked him again of the same matter.
a i te whare ka ui ano ana akonga ki a ia ki taua mea
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
on the left side of the house
kei muri i te tama.
Last Update: 2023-03-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the same day went jesus out of the house, and sat by the sea side.
taua ra i haere atu a ihu i te whare, ka noho ki te taha o te moana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he built the high gate of the house of the lord, and on the wall of ophel he built much.
nana i hanga te kuwaha o runga o te whare o ihowa, a he nui te wahi i hanga e ia ki runga ki te taiepa i opere
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
i hanga ano e ia etahi pou e rua ki mua i te whare, e toru tekau ma rima whatianga te roa, e rima whatianga o te whakapaipai i runga i tetahi, i tetahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
a ora tonu ake taua tangata, a tangohia ake ana e ia tona moenga, haere ana. ko te hapati ano taua ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and this house was finished on the third day of the month adar, which was in the sixth year of the reign of darius the king.
no te toru o nga ra o te marama arara i oti ai tenei whare, no te ono ano tera o nga tau o te kingitanga o kingi tariuha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and it came to pass, as he went into the house of one of the chief pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
a, i tona haerenga ki te whare o tetahi o nga rangatira, he parihi, ki te kai taro i te hapati, na titiro pu mai ana ratou ki a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
i oioi ano nga pou o nga tatau i te reo o tera i karanga ra, ki tonu te whare i te paowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
as if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
ka pera me te tangata i rere atu i te aroaro o te raiona, a ka tutaki te pea ki a ia; i haere ranei ki roto ki te whare, a okioki atu ana tona ringa ki te pakitara, na ngaua iho ia e te nakahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
na he hawhe whatianga te ikeike o te wahi porotaka i runga i te turanga: a runga o te turanga, ona karapiti, me ona awhi, kotahi tonu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
i hanga ano ona haona ki ona koki e wha; kotahi te rakau o taua mea, o ona haona: a whakakikoruatia iho e ia ki te parahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the lord said unto jehu, because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of israel.
na ka mea a ihowa ki a iehu, kua pai nei tau, kua mahia e koe te tika ki toku aroaro, a kua meatia e koe ki te whare o ahapa rite tonu ki nga mea katoa i toku ngakau, na e wha nga whakatupuranga o au tama e noho ki te torona o iharaira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he brought also the brasen altar, which was before the lord, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the lord, and put it on the north side of the altar.
na, ko te aata parahi, ko tera i te aroaro o ihowa, nekehia mai ana e ia i mua o te whare, i te takiwa o tana aata, o te whare o ihowa, a whakaturia ana ki te taha tuaraki o tana aata
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the lord: seven days ye must eat unleavened bread.
a i te tekau ma rima o nga ra o taua marama ano ko te hakari taro rewenakore a ihowa: e whitu nga ra e kai ai koutou i te taro rewenakore
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
ko te tangata hoki i runga i te whare kaua e heke iho ki roto ki te whare, kaua hoki e tomo ki te tiki i tetahi mea i roto i tona whare
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
that pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:
e minamina ana ratou ki te puehu o te whenua i runga i te mahunga o nga ware: a whakaparoritia ake e ratou te ara o te hunga mahaki: a ka haere te tangata raua ko tona papa ki te kotiro kotahi hei whakapoke i toku ingoa tapu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.
a i hanga e ia nga taha o roto o te whare ki te papa hita; no raro ake a tae noa ki nga papa hipoki, i whakapiritia e ia a roto ki te rakau: a i wharikitia a raro ki te papa kauri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.
a e rua tekau nga whatianga o nga taha o te whare ki muri i hanga e ia ki te papa hita i raro a tae noa ki nga taha: i hanga ano ki te pera a roto, hei ahurewa, ara mo te wahi tino tapu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
a ki te haere te tohunga ki roto, a ka titiro, a kihai i horapa ki te whare te mea i pa mai, i muri iho i te paninga o te whare: na ka kiia e te tohunga he pokekore te whare, no te mea kua kore taua mea i pa ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: