Results for they have one child translation from English to Maori

English

Translate

they have one child

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

i have one child

Maori

Last Update: 2021-06-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

one child

Maori

kotahi te tamaititi

Last Update: 2024-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

paora and aroha have one child

Maori

tokotahi ngā tamariki a paora rāua ko aroha

Last Update: 2022-04-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you have one

Maori

kei ahau tetahi

Last Update: 2021-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we have one boy

Maori

tokowha a matou kotiro

Last Update: 2021-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have one brother

Maori

tokorima nga teina

Last Update: 2023-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have one older brother

Maori

e hia ou teina

Last Update: 2020-04-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have one brother name saugat

Maori

tokorua rara ratou ko o ratou ingoa

Last Update: 2024-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they have their home at taupo

Maori

i a rātou tō rātou kāinga a taupo

Last Update: 2021-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they have 3 children, mary, john & jack

Maori

e 3 a raua tamariki

Last Update: 2021-10-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i have one younger brother and one younger sister

Maori

kotahi anō tōku taina me te taina kotahi

Last Update: 2023-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

Maori

ki te takoto tahi ano nga tokorua, ka mahana raua; he tangata kotahi ia, ma te aha ka mahana ai tona kotahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

Maori

e homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

cast in thy lot among us; let us all have one purse:

Maori

maka mai tou wahi ki roto ki to matou; kia kotahi te putea ma tatou katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

Maori

katahi ratou ka matau nau nga mea katoa i homai nei e koe ki ahau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

leadership is when you can convince or make your iwi believe they have achieved success themselves

Maori

ko te auporo mehemea ka taea e koe te whakapono, te whakapono rānei i tō iwi kua tutuki rātou anō

Last Update: 2021-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for i bear them record that they have a zeal of god, but not according to knowledge.

Maori

e whakaae ana hoki ahau ki a ratou, he ngakau nui to ratou ki te atua, otiia ehara i te mea mohio

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

Maori

kapohia ahau i roto i te kupenga i huna e ratou moku; ko koe hoki toku kaha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

Maori

ka maha a ratou tukinotanga i ahau o toku tamarikitanga ake; heoi kihai ahau i taea e ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

Maori

kua oti hoki tana aho te wewete e ia, a e whakatupuria kinotia ana ahau e ia, a kua tukua e ratou te paraire i toku aroaro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,642,001,417 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK