Results for visit the forest translation from English to Maori

English

Translate

visit the forest

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

the forest was sold

Maori

Ōku kākahu

Last Update: 2021-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

located in the forest

Maori

hikoi kei roto i te ngahere at wetlands

Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

glide the forest walls

Maori

glide nga papa moana

Last Update: 2023-04-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

there is a forest in the forest

Maori

he mea ora kei roto i te ngahere

Last Update: 2024-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the bird that eats the miro bko te manu e kai ana i te miro, nelongs to the forest

Maori

ko te manu e kai ana i te mātauranga, nōna te ao

Last Update: 2021-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

Maori

naku nei hoki nga kirehe katoa o te ngahere, nga kararehe i runga i te mano o nga pukepuke

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

all ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

Maori

e nga kirehe katoa o te parae, haere mai ki te kai, e nga kirehe katoa o te ngahere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he shall cut down the thickets of the forest with iron, and lebanon shall fall by a mighty one.

Maori

ka tuaina ano e ia nga rakau poruru o te ngahere ki te rino, ka hinga ano hoki a repanona i te mea nui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

simeon hath declared how god at the first did visit the gentiles, to take out of them a people for his name.

Maori

kua korerotia e himiona ta te atua tirohanga mai i mua, tana tangohanga i tetahi iwi i roto i nga tauiwi mo tona ingoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he discovered the covering of judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.

Maori

na mauria atu ana e ia te hipoki o hura; a ka titiro koe i taua ra ki nga patu i roto i te whare o te ngahere

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have i hated it.

Maori

ko toku kainga tupu, tona rite ki ahau kei te raiona i roto i te ngahere: hamama ana ia ki ahau, na reira kino iho ahau ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the land is defiled: therefore i do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.

Maori

kua poke ano hoki te whenua: koia ahau i mea ai kia tau iho tona kino ki runga ki a ia; a e whakaruaki ana te whenua i ona tangata

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?

Maori

e hamama ranei te raiona i te ngahere i te mea kahore ana tupapaku? e tangi ranei te reo o te kuao raiona i tona kuhunga, ki te kore tetahi mea e mau i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

Maori

he mea teka noa hoki nga tikanga a nga iwi: e tapahia ana hoki e tetahi he rakau i roto i te ngahere, he mahi na nga ringa o te kaimahi, ki te titaha

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. and the king put them in the house of the forest of lebanon.

Maori

me etahi pukupuku iti iho, e toru rau, he mea patu ano te koura: e toru rau hekere koura i meatia ki te pukupuku kotahi: a whakatakotoria ana e te kingi ki te whare o te ngahere o repanona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of lebanon.

Maori

a i hangaia e ia etahi pukupuku iti iho e toru rau, he mea patu te koura: e toru pauna koura ki te pukupuku kotahi: a hoatu ana e te kingi ki te whare o te ngahere o repanona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but i will punish you according to the fruit of your doings, saith the lord: and i will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.

Maori

a ka rite ki nga hua o a koutou mahi taku whiu i a koutou, e ai ta ihowa: a ka ngiha i ahau he ahi i tona ngahere, e pau ai nga mea katoa a taka noa, taka noa i a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the prophet gad said unto david, abide not in the hold; depart, and get thee into the land of judah. then david departed, and came into the forest of hareth.

Maori

na ka mea a kara poropiti ki a rawiri, kaua e noho ki te pourewa, whakatika, haere ki te whenua o hura. na ka haere a rawiri, a noho ana i te nehenehe i haret

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and all the drinking vessels of king solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of solomon.

Maori

na, ko nga oko inu katoa a kingi horomona, he koura kau; me nga oko katoa o te whare o te ngahere o repanona, he koura parakore; kahore he mea hiriwa; kihai te hiriwa i kiia he mea nui i nga ra o horomona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and all king solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of solomon.

Maori

na, ko nga oko inu katoa a kingi horomona, he koura kau; me nga oko katoa o te whare o te ngahere o repanona, he koura parakore; kahore he hiriwa: kihai tera i kiia he mea nui nga ra o horomona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,688,032,532 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK