From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
we had fun
i mau mātau i te piupiu pēnei i nga toa
Last Update: 2023-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:
we had so much fun
ka tiaho mai te rā ki a mātau i tēnei rā
Last Update: 2023-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:
i had to go cook dinner
me haere ahau ki te tunu hapa
Last Update: 2023-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
last year we had to eat a apple a day because it keeps the doctors away
i tera wiki me ako haha ki nga tau nine no te mea me ako ratau
Last Update: 2021-05-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and when we had sailed over the sea of cilicia and pamphylia, we came to myra, a city of lycia.
whiti ana matou i te moana o kirikia, o pamapuria, ka u ki maira, he pa no raikia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and i will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.
a ka tukua atu aku mahi atawhai ki a koutou, kia atawhai ai ia i a koutou, a ka whakahoki i a koutou ki to koutou oneone
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and when we had finished our course from tyre, we came to ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.
a ka tutuki to matou rerenga atu i taira, ka tae ki toromai, na ka oha atu ki nga teina, a kotahi te ra i noho ai ki a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i had to buy a stupid battery for my car this morning was flat as
ata mārie tōu i tēnei rā
Last Update: 2023-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why then is this people of jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.
he aha tenei iwi o hiruharama i tahuri ke ai, a mau tonu iho te tahuri ke? e hopukia atu ana e ratou te tinihanga, kahore e pai ki te hoki mai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and king rehoboam took counsel with the old men that had stood before solomon his father while he yet lived, saying, what counsel give ye me to return answer to this people?
na ka runanga a kingi rehopoama ki nga kaumatua i tu i te aroaro o tona papa, o horomona, i a ia i te ora, ka mea, ki to koutou whakaaro me pehea te kupu e whakahokia e ahau ki tenei iwi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, i will give you the sure mercies of david.
ko tana korero ano tenei mona i whakaarahia nei e ia i te hunga mate, te hoki ano ki te pirau i muri iho, ka hoatu e ahau ki a koutou nga mea tapu, nga manaakitanga pono o rawiri
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and there abode three months. and when the jews laid wait for him, as he was about to sail into syria, he purposed to return through macedonia.
a, ka toru ona marama ki reira, i nga hurai ano e whakatakoto whakaaro ana mona, i a ia meake rere ki hiria, ka whakaaro ia kia hoki ma makeronia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.
katahi ka poroporoaki matou tetahi ki tetahi; a eke ana matou ki te kaipuke; ko ratou ia i hoki ki o ratou kainga
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and as esaias said before, except the lord of sabaoth had left us a seed, we had been as sodoma, and been made like unto gomorrha.
a, e ki ra a ihaia i mua ra, me kahore te toe i te atua o nga mano he whanau mo tatou, kua pera tatou me horoma, kua rite ano hoki ki komora
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and i will bring again the captivity of egypt, and will cause them to return into the land of pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.
ka whakahokia mai e ahau a ihipa i te whakarau, ka whakahokia ratou ki te whenua o patoro, ki te whenua i tupu mai ai ratou, a hei kingitanga iti ratou ki reira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and wherefore hath the lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into egypt?
he aha tatou i kawea mai ai e ihowa ki tenei whenua, kia hinga i te hoari: ka waiho a tatou wahine, a tatou tamariki hei taonga parau: ehara ianei te hoki ki ihipa i te mea pai mo tatou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against cnidus, the wind not suffering us, we sailed under crete, over against salmone;
a, ka po maha i puhoi ai te rere, ka whiti whakauaua ki te ritenga atu o hiniru, a, te tukua matou e te hau, ka miri haere matou i te taha o kariti i te ritenga atu o haramone
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for, lo, the days come, saith the lord, that i will bring again the captivity of my people israel and judah, saith the lord: and i will cause them to return to the land that i gave to their fathers, and they shall possess it.
tenei ake hoki nga ra, e ai ta ihowa, e whakahokia mai ai e ahau taku iwi, a iharaira raua ko hura, i te whakarau, e ai ta ihowa: a ka whakahokia mai ratou e ahau ki te whenua i hoatu e ahau ki o ratou matua, a ka riro a reira i a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and the children of israel said unto them, would to god we had died by the hand of the lord in the land of egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
a ka mea nga tama a iharaira ki a raua, e, te mate atu ra matou i te ringa o ihowa i te whenua o ihipa, i a matou e noho ana i te taha o nga kohua kikokiko, e kai taro ana, a makona noa! na korua nei hoki matou i kawe mai ki tenei koraha kia kohu rutia ai tenei whakaminenga katoa ki te matekai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the lord your god, he is god in heaven above, and in earth beneath.
a, i to matou rongonga ano, ka ngohe noa o matou ngakau, kahore atu hoki he tokonga ake o te wairua i roto i tetahi, na koutou hoki: no te mea ko ihowa, ko to koutou atua, ko ia te atua i te rangi i runga, i te whenua hoki i raro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: