Results for we had, to return translation from English to Maori

English

Translate

we had, to return

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

we had fun

Maori

i mau mātau i te piupiu pēnei i nga toa

Last Update: 2023-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we had so much fun

Maori

ka tiaho mai te rā ki a mātau i tēnei rā

Last Update: 2023-05-17
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i had to go cook dinner

Maori

me haere ahau ki te tunu hapa

Last Update: 2023-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

last year we had to eat a apple a day because it keeps the doctors away

Maori

i tera wiki me ako haha ki nga tau nine no te mea me ako ratau

Last Update: 2021-05-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when we had sailed over the sea of cilicia and pamphylia, we came to myra, a city of lycia.

Maori

whiti ana matou i te moana o kirikia, o pamapuria, ka u ki maira, he pa no raikia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

Maori

a ka tukua atu aku mahi atawhai ki a koutou, kia atawhai ai ia i a koutou, a ka whakahoki i a koutou ki to koutou oneone

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when we had finished our course from tyre, we came to ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.

Maori

a ka tutuki to matou rerenga atu i taira, ka tae ki toromai, na ka oha atu ki nga teina, a kotahi te ra i noho ai ki a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i had to buy a stupid battery for my car this morning was flat as

Maori

ata mārie tōu i tēnei rā

Last Update: 2023-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why then is this people of jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.

Maori

he aha tenei iwi o hiruharama i tahuri ke ai, a mau tonu iho te tahuri ke? e hopukia atu ana e ratou te tinihanga, kahore e pai ki te hoki mai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and king rehoboam took counsel with the old men that had stood before solomon his father while he yet lived, saying, what counsel give ye me to return answer to this people?

Maori

na ka runanga a kingi rehopoama ki nga kaumatua i tu i te aroaro o tona papa, o horomona, i a ia i te ora, ka mea, ki to koutou whakaaro me pehea te kupu e whakahokia e ahau ki tenei iwi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, i will give you the sure mercies of david.

Maori

ko tana korero ano tenei mona i whakaarahia nei e ia i te hunga mate, te hoki ano ki te pirau i muri iho, ka hoatu e ahau ki a koutou nga mea tapu, nga manaakitanga pono o rawiri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and there abode three months. and when the jews laid wait for him, as he was about to sail into syria, he purposed to return through macedonia.

Maori

a, ka toru ona marama ki reira, i nga hurai ano e whakatakoto whakaaro ana mona, i a ia meake rere ki hiria, ka whakaaro ia kia hoki ma makeronia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.

Maori

katahi ka poroporoaki matou tetahi ki tetahi; a eke ana matou ki te kaipuke; ko ratou ia i hoki ki o ratou kainga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as esaias said before, except the lord of sabaoth had left us a seed, we had been as sodoma, and been made like unto gomorrha.

Maori

a, e ki ra a ihaia i mua ra, me kahore te toe i te atua o nga mano he whanau mo tatou, kua pera tatou me horoma, kua rite ano hoki ki komora

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i will bring again the captivity of egypt, and will cause them to return into the land of pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.

Maori

ka whakahokia mai e ahau a ihipa i te whakarau, ka whakahokia ratou ki te whenua o patoro, ki te whenua i tupu mai ai ratou, a hei kingitanga iti ratou ki reira

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and wherefore hath the lord brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into egypt?

Maori

he aha tatou i kawea mai ai e ihowa ki tenei whenua, kia hinga i te hoari: ka waiho a tatou wahine, a tatou tamariki hei taonga parau: ehara ianei te hoki ki ihipa i te mea pai mo tatou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against cnidus, the wind not suffering us, we sailed under crete, over against salmone;

Maori

a, ka po maha i puhoi ai te rere, ka whiti whakauaua ki te ritenga atu o hiniru, a, te tukua matou e te hau, ka miri haere matou i te taha o kariti i te ritenga atu o haramone

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for, lo, the days come, saith the lord, that i will bring again the captivity of my people israel and judah, saith the lord: and i will cause them to return to the land that i gave to their fathers, and they shall possess it.

Maori

tenei ake hoki nga ra, e ai ta ihowa, e whakahokia mai ai e ahau taku iwi, a iharaira raua ko hura, i te whakarau, e ai ta ihowa: a ka whakahokia mai ratou e ahau ki te whenua i hoatu e ahau ki o ratou matua, a ka riro a reira i a ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the children of israel said unto them, would to god we had died by the hand of the lord in the land of egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.

Maori

a ka mea nga tama a iharaira ki a raua, e, te mate atu ra matou i te ringa o ihowa i te whenua o ihipa, i a matou e noho ana i te taha o nga kohua kikokiko, e kai taro ana, a makona noa! na korua nei hoki matou i kawe mai ki tenei koraha kia kohu rutia ai tenei whakaminenga katoa ki te matekai

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the lord your god, he is god in heaven above, and in earth beneath.

Maori

a, i to matou rongonga ano, ka ngohe noa o matou ngakau, kahore atu hoki he tokonga ake o te wairua i roto i tetahi, na koutou hoki: no te mea ko ihowa, ko to koutou atua, ko ia te atua i te rangi i runga, i te whenua hoki i raro

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,224,514,255 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK