Results for welcome to this meeting of the colg... translation from English to Maori

English

Translate

welcome to this meeting of the colgate family

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

welcome to this meeting

Maori

nau mai haere mai ki tenei roopu kfst

Last Update: 2021-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

welcome everyone to this meeting

Maori

nau mai haere mai ki tenei hui

Last Update: 2022-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to this meeting

Maori

Last Update: 2023-05-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

welcome to this class

Maori

nau mai me te aroha to the

Last Update: 2023-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

welcome to this video call

Maori

nau mai ki tenei hui

Last Update: 2020-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

welcome to this world my beloved grandson

Maori

nau mai ki tēnei ao taku mokopuna aroha

Last Update: 2023-12-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and to this agree the words of the prophets; as it is written,

Maori

e rite ana ano ki tenei nga korero a nga poropiti; i tuhituhia ra

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we are the leaders of the port of timaru and thank you for your welcome to your place

Maori

ko matou nga kaiarahi o te tauranga o timaru me te mihi ki a koe mo to powhiri mai ki to waahi

Last Update: 2021-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

welcome to this school to bring in your ideas it is a great pleasure for you to be able to listen to what is happening in this forum and to stop talking about it for now.

Maori

kia ora kotou kia kohia mai ki konei ki tenei kura ki to mau mai i nga whakaaro ka nui te koa mo to kotou kaha ki te mai ki to whakarongo i nga tikanga e pa ana ki tenei wananga ka mutu nga iho nga korero mo tenei wa

Last Update: 2020-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and abraham called the name of that place jehovah-jireh: as it is said to this day, in the mount of the lord it shall be seen.

Maori

na ka huaina e aperahama te ingoa o taua wahi ko ihowatire: e korerotia nei inaianei, kei te maunga o ihowa te kitea ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

at that time shall it be said to this people and to jerusalem, a dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,

Maori

i taua wa ka korerotia ki tenei iwi, ki hiruharama ano, he hau wera no nga wahi tiketike i te koraha e tika mai ana ki te tamahine a taku iwi, ehara i te mea hei powhiriwhiri, hei tahi ranei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i will bring again to this place jeconiah the son of jehoiakim king of judah, with all the captives of judah, that went into babylon, saith the lord: for i will break the yoke of the king of babylon.

Maori

a ka whakahokia mai e ahau ki tenei wahi a hekonia tama a iehoiakimi kingi o hura, ratou ko nga whakarau katoa o hura i haere nei ki papurona, e ai ta ihowa: no te mea ka whati i ahau te ioka a te kingi o papurona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

Maori

kei taua wa hoki te whiu nui, kahore ona rite mai o te timatanga o te ao a mohoa noa nei, e kore ano e pera a mua ake nei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and david was displeased, because the lord had made a breach upon uzzah: and he called the name of the place perez-uzzah to this day.

Maori

na ka pouri a rawiri mo ta ihowa tukitukinga i a uha; na huaina ana taua wahi e ia, ko pereteuha; koia ano tena inaianei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

pilate therefore said unto him, art thou a king then? jesus answered, thou sayest that i am a king. to this end was i born, and for this cause came i into the world, that i should bear witness unto the truth. every one that is of the truth heareth my voice.

Maori

na ka mea a pirato ki a ia, he kingi oti koe? ka whakahokia e ihu, kua korerotia mai na e koe he kingi ahau. ko te mea tenei i whanau ai ahau: na tenei hoki ahau i haere mai ai ki te ao, hei kaiwhakaatu mo te pono. e whakarongo ana ki toku reo n ga tangata katoa o te pono

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, i will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the lord, whom ye seek, shall suddenly come to this temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the lord of hosts.

Maori

tenei te unga atu nei e ahau taku karere, mana e whakapai te ara i mua i ahau, a kitea rawatia ake, kua tae te ariki, e rapua nei e koutou, ki tona temepara; na ko te anahera o te kawenata, ko ta koutou e ngakau nui na, nana, tera ia ka tae atu, e ai ta ihowa o nga mano

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,913,325,444 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK