Results for what name was given to the south is... translation from English to Maori

English

Translate

what name was given to the south island

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

from the south island

Maori

ko te waipounamu

Last Update: 2021-06-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wind to the south

Maori

hau ki te raki

Last Update: 2021-08-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?

Maori

he aha tenei hinu te hokona ai ki nga pene e toru rau, ka hoatu ai ki te hunga rawakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for this ointment might have been sold for much, and given to the poor.

Maori

he nui hoki te utu me i hokona tenei hinu kakara, ka hoatu ki te hunga rawakore

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

peres; thy kingdom is divided, and given to the medes and persians.

Maori

perehe; kua oti tou kingitanga te wahi, kua hoatu ki nga meri, ki nga pahi

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.

Maori

a i mauria tona matenga i runga i te rihi, i hoatu ki te kotiro: kawea atu ana e ia ki tona whaea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.

Maori

heoi hoatu ana ta hamahona wahine ki tona hoa i waiho hei hoa mona

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

distributing to the necessity of saints; given to hospitality.

Maori

whakawhiwhia te hunga tapu ina rawakore; kia mau ki te atawhai manuhiri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

until the ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most high; and the time came that the saints possessed the kingdom.

Maori

a tae noa ki te taenga mai o te tuaiho onamata, ki te homaitanga hoki o te whakawa ki te hunga tapu a ta runga rawa; a ka tae mai te wa i riro ai te kingitanga i te hunga tapu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. and they murmured against her.

Maori

maha atu hoki i te toru rau nga pene te utu me i hokona tenei hinu, na ka hoatu ki te hunga rawakore. na ka amuamu ratou ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.

Maori

i homai ano te ope ki a ia me te patunga tapu tuturu, na te kino hoki, na turakina iho e ia te pono ki te whenua; a mahi ana, kake ana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(as it is written, he hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.

Maori

kia rite ai ki te mea i tuhituhia, kua titaritaria e ia, kua hoatu e ia ki te hunga rawakore: he pumau tonu tona tika ake ake

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but it came to pass at the time when merab saul's daughter should have been given to david, that she was given unto adriel the meholathite to wife.

Maori

i te wa ia e homai ai a merapa, te tamahine a haora ma rawiri, na ka hoatu ia hei wahine ma atariere o mehora

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i saw another angel ascending from the east, having the seal of the living god: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,

Maori

i kite ano ahau i tetahi atu anahera e haere ake ana i te rawhiti, i a ia te hiri a te atua ora; na, nui atu tona reo ki te karanga ki nga anahera tokowha, i tukua nei ma ratou e mea he kino ki te whenua, ki te moana

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.

Maori

rite tonu ano ki nga tatau o nga ruma e anga ana ki te tonga te tatau i te ahunga mai o te ara, o te ara i mua tonu i te taiepa ki te rawhiti i te mea ka tomo tetahi ki roto

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

therefore thus saith the lord god; as the vine tree among the trees of the forest, which i have given to the fire for fuel, so will i give the inhabitants of jerusalem.

Maori

mo reira ko te kupu tenei a te ariki, a ihowa, ka rite ki taua rakau, ki te waina i roto i nga rakau o te ngahere, i tukua ra e ahau ki te ahi hei wahie, ka pera taku tukunga atu i nga tangata o hiruharama

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.

Maori

na ka puta mai tetahi hoiho ano, he hoiho whero: a i hoatu ki te kainoho i runga kia tangohia atu e ia te rangimarie i runga i te whenua, kia patu ai ratou tetahi i tetahi: i hoatu ano hoki he hoari nui ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and came to the strong hold of tyre, and to all the cities of the hibites, and of the canaanites: and they went out to the south of judah, even to beer-sheba.

Maori

a ka tae ki te pa kaha ki taira, ki nga pa katoa o nga hiwi, o nga kanaani: a puta ana ratou ki te tonga o hura, ki peerehepa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

after this i beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it.

Maori

i muri i tenei ka titiro atu ahau, na, ko tetahi ano, kei te reparo te rite, e wha nga parirau manu i tona tuara; e wha nga pane o taua kararehe; kua tukua ano te rangatira tanga ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most high, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.

Maori

a ka hoatu te kingitanga me te kawanatanga me te nui o te kingitanga i raro i te rangi katoa ki nga tangata o te hunga tapu a te runga rawa; ko tona kingitanga he kingitanga mutungakore, a ka mahi nga kawanatanga katoa, ka whakarongo ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,797,709,716 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK