Results for what time should we go translation from English to Maori

English

Translate

what time should we go

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

when should we go

Maori

ahea tatou e haere ai?

Last Update: 2020-05-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what coffee shop should we go to

Maori

me hikoi tatou ki reira

Last Update: 2021-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what time

Maori

kotahi karaka

Last Update: 2021-03-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what time it is

Maori

he aha te wa i naianei

Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 11
Quality:

Reference: Anonymous

English

why didn't we go

Maori

he aha tatou i kaore i haere

Last Update: 2024-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we go to the beach

Maori

ka haere tātou ki te horo

Last Update: 2021-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

can we go to the courts

Maori

is on the record

Last Update: 2023-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what time are you coming over?

Maori

he aha te wā e haere mai ai koe?

Last Update: 2024-08-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

how shall we go to Ōtaki?

Maori

Last Update: 2023-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when the sun goes down, we go to the

Maori

haere atu ki tona atua

Last Update: 2023-03-31
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

we go to the other side for a holiday

Maori

i nga hararei i haere ahau ki tawahi

Last Update: 2024-04-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what is the almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

Maori

he aha ra te runga rawa e mahi ai matou ki a ia? he aha hoki te rawa ki a matou ki te inoi ki a ia

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why should we expect god to provide instructions to guide us, and what book fills this need?

Maori

he aha ai tatou i tumanako ai ka homaia e te atua nga tohutohu hei arahi ia tatou, ma tehea pukapuka e rite ai enei hiahia?

Last Update: 2013-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the haters of the lord should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

Maori

ko te hunga e kino ana ki a ihowa kua ngohengohe ki a ia: ko to ratou taima ia kua mau tonu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and his disciples say unto him, whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?

Maori

na ko te meatanga a ana akonga ki a ia, no hea a tatou taro i te koraha, e makona ai tenei ope nui

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then herod, when he had privily called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared.

Maori

na, ka oti nga maki te karanga puku e herora, ka uia marietia ratou ki te wa i puta mai ai te whetu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the lord our god any more, then we shall die.

Maori

na kia mate matou hei aha? ka pau hoki matou i tenei ahi nui; ki te rongo ano matou i te reo o ihowa, o to tatou atua, na ka mate matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he said, which way shall we go up? and he answered, the way through the wilderness of edom.

Maori

i mea ano ia, ma tehea ara taua? a ka mea tera, ma te ara i te koraha o eroma

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he said unto them, an enemy hath done this. the servants said unto him, wilt thou then that we go and gather them up?

Maori

na ka ki atu ia ki a ratou, na te hoariri tenei i mea. katahi ka mea nga pononga ki a ia, e pai ranei koe kia haere matou ki te whakawhaiti i aua taru

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they said unto him, ask counsel, we pray thee, of god, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.

Maori

a ka mea ratou ki a ia, tena, ui atu ki te atua kia mohio ai matou ka tika ranei to matou ara e haere nei matou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,834,374,849 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK