Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and the king ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.
kong ahasverus la skatt på fastlandet og på øene i havet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king ahasuerus.
samtidig gjorde dronning vasti et gjestebud for kvinner i kong ahasverus kongelige hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
that in those days, when the king ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in shushan the palace,
i de dager da kong ahasverus satt på sin kongetrone i borgen susan,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and in the reign of ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of judah and jerusalem.
under ahasverus' regjering, i den første tid av hans kongedømme, skrev de en klage mot dem som bodde i juda og jerusalem.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
after these things did king ahasuerus promote haman the son of hammedatha the agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.
nogen tid efter ophøiet kong ahasverus agagitten haman, hammedatas sønn, og gav ham rang og sete over alle de fyrster som var hos ham.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
after these things, when the wrath of king ahasuerus was appeased, he remembered vashti, and what she had done, and what was decreed against her.
da nogen tid var gått, og kongens vrede hadde lagt sig, kom han atter til å tenke på vasti og det hun hadde gjort, og det som var besluttet om henne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and memucan answered before the king and the princes, vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king ahasuerus.
da tok memukan til orde for kongen og fyrstene: dronning vasti har ikke bare forbrutt sig mot kongen, men mot alle fyrster og alle folk i alle kong ahasverus' landskaper.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and it was found written, that mordecai had told of bigthana and teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king ahasuerus.
der fant de optegnet at mordekai hadde meldt hvorledes bigtana og teres, to av de hoffmenn hos kongen som holdt vakt ved dørtreskelen, hadde søkt å legge hånd på kong ahasverus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he thought scorn to lay hands on mordecai alone; for they had shewed him the people of mordecai: wherefore haman sought to destroy all the jews that were throughout the whole kingdom of ahasuerus, even the people of mordecai.
men det syntes ham alt for lite å legge hånd bare på mordekai; for han hadde fått vite hvilket folk mordekai hørte til; derfor søkte han å få utryddet alle de jøder som fantes i hele ahasverus' rike, fordi det var mordekais folk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and haman said unto king ahasuerus, there is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.
og haman sa til kong ahasverus: her er et folk som bor spredt og for sig selv blandt de andre folk i alle ditt rikes landskaper, og deres lover er forskjellige fra alle andre folks; de holder sig ikke efter kongens lover, og det høver ikke for kongen å la dem være i fred.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: