Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
say: unto allah belongeth all intercession.
si: ’de virksomme ord beror alle hos gud!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aye! the affair belongeth to allah entirely.
saken er i sin helhet i guds hånd.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they will say: unto allah (all that belongeth).
og de vil svare: «gud tilhører det.»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
unto thy lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
dens endelige tid beror hos herren.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
unto him belongeth whosoever is in the heavens and the earth.
ham tilhører alle i himlene og på jord!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
then say, (o muhammad): the unseen belongeth to allah.
si: «det skjulte er guds sak.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say (o muhammad): the cause belongeth wholly to allah.
si: «saken i sin helhet ligger i guds hånd.»
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and in whatsoever ye differ, the verdict therein belongeth to allah.
hva dere enn strides om, dets avgjørelse beror hos gud. dette er gud, min herre!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
allah! unto him belongeth the sovereignty of the heavens and the earth.
gud tilhører herredømmet over himlene og jorden.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
unto allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth.
gud tilhører alt i himlene og på jord!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
lo! verily unto allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth.
tilhører ikke alt i himlene og på jord gud?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
knowest thou not that to allah belongeth the dominion of the heavens and the earth?
vet du ikke at gud alene har herredømmet over himlene og jorden?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
for to allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between.
guds er herredømmet over himlene og på jord og alt som mellom dem er.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and unto allah belongeth the sovereignty of the heavens and the earth, and unto allah is the journeying.
gud tilhører herredømmet over himlene og jorden. hos gud er reisen slutt.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and of a surety there plotted those before them; but unto allah belongeth the plotting entirely.
de som levde før dem, smidde sine renker.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
him unto whom belongeth the sovereignty of the heavens and the earth; and allah is of all things the witness.
ham, som herredømmet over himlene og jorden tilkommer. gud bevitner alle ting!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but if ye disbelieve, still, lo! unto allah belongeth whatsoever is in the heavens and the earth.
hvis dere ikke tror, gud tilhører alt i himlene og på jord.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and what aileth you that ye spend not in the way of allah when unto allah belongeth the inheritance of the heavens and the earth?
hva er i veien med dere, at dere ikke vil gi for guds sak, når himlene og jorden så allikevel til slutt er guds arv?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
allah, unto whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. and woe unto the disbelievers from an awful doom;
til guds vei, han, som alt i himlene og på jorden tilhører. ve de vantro for en hard straff,
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
hallowed be he: aye unto him belongeth whatsoever is in the heavens and the earth: ', all are unto him devout
Ære være ham! nei, alt som er i himlene og på jord tilhører ham, alt er ham underdanig.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: