From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and some of the bedouins who dwell around you are hypocrites; and some of the people of the city are grown bold in hypocrisy.
noen av ørkenaraberne omkring dere er hyklere, og noen av medina-folket, helt hengitt i hykleri.
he has caused hypocrisy to be in their hearts till the day they meet him, because they have changed what they promised allah and because they were liars.
så la han hykleriet i deres hjerter frem til den dag de skal møte ham. dette fordi de sviktet gud i det de hadde lovet ham, og fordi de løy.
as a consequence of breaking their promise made to god, and telling lies, he filled their hearts with hypocrisy which will last till the day they come before him.
så la han hykleriet i deres hjerter frem til den dag de skal møte ham. dette fordi de sviktet gud i det de hadde lovet ham, og fordi de løy.
so he caused hypocrisy to ensue in their hearts until the day they will encounter him, because of their going back on what they had promised allah and because of the lies they used to tell.
så la han hykleriet i deres hjerter frem til den dag de skal møte ham. dette fordi de sviktet gud i det de hadde lovet ham, og fordi de løy.
god will, for their disregard of their promise and their telling lies, place hypocrisy in their hearts which will not leave them until they face the consequences of their deeds.
så la han hykleriet i deres hjerter frem til den dag de skal møte ham. dette fordi de sviktet gud i det de hadde lovet ham, og fordi de løy.
and among those around you of the bedouins are hypocrites, and [also] from the people of madinah. they have become accustomed to hypocrisy.
noen av ørkenaraberne omkring dere er hyklere, og noen av medina-folket, helt hengitt i hykleri.
and it may happen that allah will either bring you a decisive victory or bring about something else from himself? and then they will feel remorseful at their hypocrisy which they have kept concealed in their breasts -
men kanskje gud gir dere seier eller et tegn fra seg, og da vil de angre det de holdt hemmelig i sitt bryst.
but those whose hearts are affected with the disease (of hypocrisy), every new surah added a fresh abomination to their abomination. they remained unbelievers till their death.
men de som har sykdom i sine hjerter, dem har den gitt øket styggedom i tillegg til deres styggedom, og de dør som vantro.
but when a precise surah is revealed and fighting is mentioned therein, you see those in whose hearts is hypocrisy looking at you with a look of one overcome by death. and more appropriate for them [would have been]
når så en utvetydig korantekst blir åpenbart og det nevnes kamp i den, da ser du dem i hvis hjerter er sykdom, se på deg med blikket til en som er i dødens avmakt.
(he does this) in order that he may make the evil caused by satan a trial for those in whose hearts there is sickness (of hypocrisy), whose hearts are hard (and vitiated). surely these wrong-doers have gone too far in their dissension.
slik at han kan gjøre satans innblanding til en prøvelse for dem som har sykdom i sine hjerter, og dem hvis hjerter er forherdet, de urettferdige er kommet langt i sitt avvik,