Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
please note, that the numbers for the jpeg quality level have a different meaning in different applications. saving with a quality level of 80 in gimp is not necessarily comparable with saving with a quality level of 80 in a different application.
verdiskalaen for kvalitet er ikkje standardisert. talet for kvalitet samsvarar ikkje alltid med tilsvarande tal i andre samanhengar. kvalitet 80 i gimp treng såleis ikkje vere det same som kvalitet 80 i eit anna program.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
those who listen to the word, and follow the best (meaning) in it: those are the ones whom allah has guided, and those are the ones endued with understanding.
de som lytter til ordet og følger dets beste anvisninger. disse er det som gud veileder.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
qualifications that sound the same could have different meanings in different countries, so be sure to do some background research on cited qualifications.
tilsynelatende like kvalifikasjoner kan ha forskjellig innhold i forskjellige land, så sørg for å gjøre noen bakgrunnsundersøkelser om de aktuelle kvalifikasjonene.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
it is he who has sent down to you (o dear prophet mohammed – peace and blessings be upon him) this book (the qur’an) containing the verses that have a clear meaning – they are the core of the book – and other verses the meanings of which are indistinct; those in whose hearts is deviation pursue the verses having indistinct meanings, in order to cause turmoil and seeking its (wrongful) interpretation; and only allah knows its proper interpretation; and those having sound knowledge say, “we believe in it, all of it is from our lord”; and none accept guidance except the men of understanding.
det finnes skriftsteder som er klare og utvetydige, som er bokens ryggrad, og andre som må fortolkes i samklang med disse. de, hvis hjerter er på vidvanke, fester seg ved dem som kan tolkes, idet de søker anstøtssteiner og begjærer deres endelige tolkning.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.