Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
even then we did forgive you; there was a chance for you to be grateful.
لیکن ہم نے باوجود اس کے پھر بھی تمہیں معاف کردیا، تاکہ تم شکر کرو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they stay in their own natural reservoirs until there is a chance for spillover.
وہ اس وقت تک اپنے قدرتی ذخائر میں رہتے ہیں جب تک کہ انہیں بڑھنے کا موقع نہ ملے۔
Last Update: 2020-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:
as for the night there is a voluntary deed for you to keep vigil in part it. perhaps your lord will raise you to a praiseworthy station.
اور بعض حصہ شب میں بیدار ہوا کرو (اور تہجد کی نماز پڑھا کرو) ۔ (یہ شب خیزی) تمہاری لئے (سبب) زیادت ہے (ثواب اور نماز تہجد تم کو نفل) ہے قریب ہے کہ خدا تم کو مقام محمود میں داخل کرے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and remember we gave moses the scripture and the criterion (between right and wrong): there was a chance for you to be guided aright.
اور (وہ وقت یاد کرو) جب فرعونی (تم پر ظلم کر رہے تھے تو) ہم نے موسیٰ کو کتاب فرقان عطا کی تاکہ تم ہدایت حاصل کرو۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
there is a lesson for you to learn concerning cattle. we provide pleasant milk for you to drink within the delicate system of their veins and arteries.
اور بیشک تمہارے لئے مویشیوں میں (بھی) مقامِ غور ہے، ہم ان کے جسموں کے اندر کی اس چیز سے جو آنتوں کے (بعض) مشمولات اور خون کے اختلاط سے (وجود میں آتی ہے) خالص دودھ نکال کر تمہیں پلاتے ہیں (جو) پینے والوں کے لئے فرحت بخش ہوتا ہے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and indeed in the cattle is a lesson for you; we give you to drink what is in their bellies, and there are many benefits for you in them, and in them is your food.
اور بیشک تمہارے لئے ان جانوروں میں بھی عبرت کا سامان ہے کہ ہم ان کے شکم میں سے تمہارے سیراب کرنے کا انتظام کرتے ہیںاور تمہارے لئے ان میں بہت سے فوائد ہیں اور ان میں سے بھی تم کھاتے ہو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
“enter it – now whether you patiently bear it or are impatient – it is the same for you; for you is a recompense only for what you used to do.”
اب اس میں چلے جاؤ پھر چاہے صبر کرو یا نہ کرو سب برابر ہے یہ تمہارے ان اعمال کی سزادی جارہی ہے جو تم انجام دیا کرتے تھے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and there is a lesson for you in livestock: we give you to drink from what is in their bellies, and you have many benefits in them, and from them you eat.
اور بیشک تمہارے لئے ان جانوروں میں بھی عبرت کا سامان ہے کہ ہم ان کے شکم میں سے تمہارے سیراب کرنے کا انتظام کرتے ہیںاور تمہارے لئے ان میں بہت سے فوائد ہیں اور ان میں سے بھی تم کھاتے ہو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and surely in the cattle there is a lesson for you; we give you to drink of what is in their bellies, between filth and blood, pure milk, sweet to drinkers.
اور بیشک تمہارے لئے مویشیوں میں (بھی) مقامِ غور ہے، ہم ان کے جسموں کے اندر کی اس چیز سے جو آنتوں کے (بعض) مشمولات اور خون کے اختلاط سے (وجود میں آتی ہے) خالص دودھ نکال کر تمہیں پلاتے ہیں (جو) پینے والوں کے لئے فرحت بخش ہوتا ہے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
whether we allow you to see (the punishment) we have promised them, or end your life before (its execution), it is certainly for you to convey the message; the reckoning is for us to do.
ان سے کیے ہوئے وعدوں میں سے کوئی اگر ہم آپ کو دکھا دیں یا آپ کو ہم فوت کر لیں تو آپ پر تو صرف پہنچا دینا ہی ہے۔ حساب تو ہمارے ذمہ ہی ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those who wait for (some misfortune to befall) you then if you have a victory from allah they say: were we not with you? and if there is a chance for the unbelievers, they say: did we not acquire the mastery over you and defend you from the believers? so allah shall judge between you on the day of resurrection, and allah will by no means give the unbelievers a way against the believers.
وہ (منافق) جو تمہاری (فتح و شکست کی) تاک میں رہتے ہیں، پھر اگر تمہیں اللہ کی طرف سے فتح نصیب ہو جائے تو کہتے ہیں: کیا ہم تمہارے ساتھ نہ تھے؟ اور اگر کافروں کو (ظاہری فتح میں سے) کچھ حصہ مل گیا تو (ان سے) کہتے ہیں: کیا ہم تم پر غالب نہیں ہو گئے تھے اور (اس کے باوجود) کیا ہم نے تمہیں مسلمانوں (کے ہاتھوں نقصان) سے نہیں بچایا؟ پس اللہ تمہارے درمیان قیامت کے دن فیصلہ فرمائے گا، اور اللہ کافروں کو مسلمانوں پر (غلبہ پانے کی) ہرگز کوئی راہ نہ دے گا،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: