Results for allah gave you a long life translation from English to Pakistani

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Pakistani

Info

English

allah gave you a long life

Pakistani

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

may god give you a long life

Pakistani

خدا آپ کو لمبی عمر دے

Last Update: 2019-12-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he lived a long life.

Pakistani

اس نے ایک لمبی زندگی گزاری۔

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may allah gave us hidayat

Pakistani

अल्लाह हमें हिदायत दे

Last Update: 2024-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

after a long time

Pakistani

bhot time k bad achi bat hoi

Last Update: 2022-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wish you lots of love and happiness wish you long life

Pakistani

آپ کو بہت ساری محبت اور خوشی کی خواہش ہے۔

Last Update: 2022-08-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

who gave you my number

Pakistani

ਜਿਸਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰਾ ਨੰਬਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ

Last Update: 2022-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it's been a long day

Pakistani

यह एक लंबा दिन रहा है

Last Update: 2022-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may my enemies live a long life tu see my success 😎

Pakistani

میرا رویہ ہمیشہ اس پر مبنی ہوگی کہ آپ مجھ سے کیسے سلوک کرتے ہیں

Last Update: 2019-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and gave you repose in sleep,

Pakistani

اور تمہاری نیند کو آرام کا سامان قرار دیا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

gave you increase of cattle and sons,

Pakistani

(یعنی) اس نے مویشیوں اور اولاد سے تمہاری مدد فرمائی۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

to whoever we give a long life we make him stoop. do they not understand?

Pakistani

اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and allah gave them the reward of this life, and the best reward of the everlasting life. allah loves the gooddoers.

Pakistani

آخرکار اللہ نے ان کو دنیا کا ثواب بھی دیا اور اس سے بہتر ثواب آخرت بھی عطا کیا اللہ کو ایسے ہی نیک عمل لوگ پسند ہیں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the physical growth of those whom we grant a long life will be reversed. will you then not understand?

Pakistani

اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did he not find you (o muhammad (peace be upon him)) an orphan and gave you a refuge?

Pakistani

(اے حبیب!) کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا پھر اس نے (آپ کو معزّز و مکرّم) ٹھکانا دیا۔ یا- کیا اس نے آپ کو (مہربان) نہیں پایا پھر اس نے (آپ کے ذریعے) یتیموں کو ٹھکانا دیا)٭، ٭ اِس ترجہ میں یتیماً کو فاٰوٰی کا مفعولِ مقدّم قرار دیا گیا ہے۔ (ملاحظہ ہو: التفسیر الکبیر، القرطبی، البحر المحیط، روح البیان، الشفاء اور شرح خفاجی)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and whomever we give a long life, we cause him to regress in creation. then, will they not exercise their reason?

Pakistani

اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and whomsoever we grant long life, we reverse him in creation. reflect then they not?

Pakistani

اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he to whom we grant long life we reverse in creation; so will they not understand?

Pakistani

اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and to whomsoever we give long life, we bend him over in his constitution; what, do they not understand?

Pakistani

اور جس کو ہم بڑی عمر دیتے ہیں تو اسے خلقت میں اوندھا کردیتے ہیں تو کیا یہ سمجھتے نہیں؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he whom we grant long life, we reverse him in creation (weakness after strength). will they not then understand?

Pakistani

اور جسے ہم بوڑھا کرتے ہیں اسے پیدائشی حالت کی طرف پھر الٹ دیتے ہیں کیا پھر بھی وه نہیں سمجھتے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,681,310 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK