From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
since you have a fever
چونکہ آپ کو بخار ہے
Last Update: 2020-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:
and since you were unjust, it will not profit you this day that you are sharers in the chastisement.
(ان سے کہا جائے گا کہ) جب تم (دنیا میں) ظلم کر چکے تو (آج) یہ بات تمہیں کوئی فائدہ نہیں پہنچا سکتی تم سب عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہو۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a nation before you asked about such matters and then disbelieved in them.
اس طرح کی باتیں تم سے پہلے لوگوں نے بھی پوچھی تھیں (مگر جب بتائی گئیں تو) پھر ان سے منکر ہو گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein.
اس طرح کی باتیں تم سے پہلے لوگوں نے بھی پوچھی تھیں (مگر جب بتائی گئیں تو) پھر ان سے منکر ہو گئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if you asked them who created them, they would surely say, "allah." so how are they deluded?
اور اگر آپ ان سے سوال کریں گے کہ خود ان کا خالق کون ہے تو کہیں گے کہ اللہ .... تو پھر یہ کدھر بہکے جارہے ہیں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and if you asked them, “who created them?”, they would say, “god.” why then do they deviate?
اور اگر آپ ان سے سوال کریں گے کہ خود ان کا خالق کون ہے تو کہیں گے کہ اللہ .... تو پھر یہ کدھر بہکے جارہے ہیں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and if you asked them, “who created the heavens and the earth?” they would say, “the mighty, the knower created them.”
اور آپ ان سے سوال کریں گے کہ زمین و آسمان کوکس نے پیدا کیا ہے تویقینا یہی کہیں گے کہ ایک زبردست طاقت والی اور ذی علم ہستی نے خلق کیاہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"since you led me into error," said iblis, "i shall lie in wait for them along your straight path.
(پھر) شیطان نے کہا مجھے تو تُو نے ملعون کیا ہی ہے میں بھی تیرے سیدھے رستے پر ان (کو گمراہ کرنے) کے لیے بیٹھوں گا
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
they said: we have been persecuted before you came to us and since you have come to us. he said: it may be that your lord will destroy your enemy and make you rulers in the land, then he will see how you act.
اس کی قوم کے لوگوں نے کہا "تیرے آنے سے پہلے بھی ہم ستائے جاتے تھے اور اب تیرے آنے پر بھی ستائے جا رہے ہیں" اس نے جواب دیا "قریب ہے وہ وقت کہ تمہارا رب تمہارے دشمن کو ہلاک کر دے اور تم کو زمین میں خلیفہ بنائے، پھر دیکھے کہ تم کیسے عمل کرتے ہو"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
@reallyvirtual: since taliban (probably) don't have helicpoters, and since they're saying it was not "ours", so must be a complicated situation #abbottabad
@reallyvirtual:جبکہ طالبان (غالبا) ہیلی کاپٹرز نہیں رکھتے اور وہ یہ کہہ رہے ہیں کہ یہ ”ہمارا“، نہیں تھا تو یہ ایک پیچیدہ صورتحال ہوگی# ایبٹ آباد
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting