Results for and since you asked translation from English to Pakistani

English

Translate

and since you asked

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

since you have a fever

Pakistani

چونکہ آپ کو بخار ہے

Last Update: 2020-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and since you were unjust, it will not profit you this day that you are sharers in the chastisement.

Pakistani

(ان سے کہا جائے گا کہ) جب تم (دنیا میں) ظلم کر چکے تو (آج) یہ بات تمہیں کوئی فائدہ نہیں پہنچا سکتی تم سب عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہو۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a nation before you asked about such matters and then disbelieved in them.

Pakistani

اس طرح کی باتیں تم سے پہلے لوگوں نے بھی پوچھی تھیں (مگر جب بتائی گئیں تو) پھر ان سے منکر ہو گئے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a folk before you asked (for such disclosures) and then disbelieved therein.

Pakistani

اس طرح کی باتیں تم سے پہلے لوگوں نے بھی پوچھی تھیں (مگر جب بتائی گئیں تو) پھر ان سے منکر ہو گئے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if you asked them who created them, they would surely say, "allah." so how are they deluded?

Pakistani

اور اگر آپ ان سے سوال کریں گے کہ خود ان کا خالق کون ہے تو کہیں گے کہ اللہ .... تو پھر یہ کدھر بہکے جارہے ہیں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and if you asked them, “who created them?”, they would say, “god.” why then do they deviate?

Pakistani

اور اگر آپ ان سے سوال کریں گے کہ خود ان کا خالق کون ہے تو کہیں گے کہ اللہ .... تو پھر یہ کدھر بہکے جارہے ہیں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if you asked them, “who created the heavens and the earth?” they would say, “the mighty, the knower created them.”

Pakistani

اور آپ ان سے سوال کریں گے کہ زمین و آسمان کوکس نے پیدا کیا ہے تویقینا یہی کہیں گے کہ ایک زبردست طاقت والی اور ذی علم ہستی نے خلق کیاہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"since you led me into error," said iblis, "i shall lie in wait for them along your straight path.

Pakistani

(پھر) شیطان نے کہا مجھے تو تُو نے ملعون کیا ہی ہے میں بھی تیرے سیدھے رستے پر ان (کو گمراہ کرنے) کے لیے بیٹھوں گا

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

they said: we have been persecuted before you came to us and since you have come to us. he said: it may be that your lord will destroy your enemy and make you rulers in the land, then he will see how you act.

Pakistani

اس کی قوم کے لوگوں نے کہا "تیرے آنے سے پہلے بھی ہم ستائے جاتے تھے اور اب تیرے آنے پر بھی ستائے جا رہے ہیں" اس نے جواب دیا "قریب ہے وہ وقت کہ تمہارا رب تمہارے دشمن کو ہلاک کر دے اور تم کو زمین میں خلیفہ بنائے، پھر دیکھے کہ تم کیسے عمل کرتے ہو"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

@reallyvirtual: since taliban (probably) don't have helicpoters, and since they're saying it was not "ours", so must be a complicated situation #abbottabad

Pakistani

@reallyvirtual:جبکہ طالبان (غالبا) ہیلی کاپٹرز نہیں رکھتے اور وہ یہ کہہ رہے ہیں کہ یہ ”ہمارا“، نہیں تھا تو یہ ایک پیچیدہ صورتحال ہوگی# ایبٹ آباد

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,254,243,752 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK