From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i can't send my pic
میں اپنی تصویر نہیں بھیج سکا
Last Update: 2025-02-22
Usage Frequency: 1
Quality:
we did not send down to you the quran that you should be miserable,
(اے محبوبِ مکرّم!) ہم نے آپ پر قرآن (اس لئے) نازل نہیں فرمایا کہ آپ مشقت میں پڑ جائیں،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he said: did i not say to you that you will not be able to have patience with me?
(خضر نے) کہا کیا میں نے نہیں کہا تھا کہ تم سے میرے ساتھ صبر نہیں کرسکو گے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the best of them said: did i not say to you, why do you not glorify (allah)?
ان سب میں جو بہتر تھا اس نے کہا کہ میں تم سے نہ کہتا تھا کہ تم اللہ کی پاکیزگی کیوں نہیں بیان کرتے؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
children of adam, did i not command you not to serve satan -- he is to you an open enemy
آدمؑ کے بچو، کیا میں نے تم کو ہدایت نہ کی تھی کہ شیطان کی بندگی نہ کرو، وہ تمہارا کھلا دشمن ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
said the most moderate of them, 'did i not say to you, "why do you not give glory?"'
ان سب میں جو بہتر تھا اس نے کہا کہ میں تم سے نہ کہتا تھا کہ تم اللہ کی پاکیزگی کیوں نہیں بیان کرتے؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(whereupon) the best among them said: 'did i not say to you to exalt (allah)'
ان سب میں جو بہتر تھا اس نے کہا کہ میں تم سے نہ کہتا تھا کہ تم اللہ کی پاکیزگی کیوں نہیں بیان کرتے؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the best among them said: “did i not say to you: why do you not give glory to (your lord)?”
ان سب میں جو بہتر تھا اس نے کہا کہ میں تم سے نہ کہتا تھا کہ تم اللہ کی پاکیزگی کیوں نہیں بیان کرتے؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the most moderate of them said, "did i not say to you, 'why do you not exalt [allah]?' "
ان سب میں جو بہتر تھا اس نے کہا کہ میں تم سے نہ کہتا تھا کہ تم اللہ کی پاکیزگی کیوں نہیں بیان کرتے؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
made i not covenant with you, children of adam, that you should not serve satan -- surely he is a manifest foe to you --
آدمؑ کے بچو، کیا میں نے تم کو ہدایت نہ کی تھی کہ شیطان کی بندگی نہ کرو، وہ تمہارا کھلا دشمن ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
said one of them, more just (than the rest): "did i not say to you, 'why not glorify (allah)?'"
ان سب میں جو بہتر تھا اس نے کہا کہ میں تم سے نہ کہتا تھا کہ تم اللہ کی پاکیزگی کیوں نہیں بیان کرتے؟
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
did i not enjoin upon you, o children of adam, that you not worship satan - [for] indeed, he is to you a clear enemy -
اے بنی آدم! کیا میں نے تم سے اس بات کا عہد نہیں لیا تھا کہ تم شیطان کی پرستش نہ کرنا، بے شک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and we did not send any messenger before you (o muhammad saw) but we inspired him (saying): la ilaha illa ana [none has the right to be worshipped but i (allah)], so worship me (alone and none else)."
اور جو پیغمبر ہم نےتم سے پہلے بھیجے ان کی طرف یہی وحی بھیجی کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں تو میری ہی عبادت کرو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting