From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i believe in your lord, so hear me'
بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لایا پس میری بات سنو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
surely i believe in your lord, therefore hear me.
بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لایا پس میری بات سنو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
behold, i believe in your lord; therefore hear me!'
بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لایا پس میری بات سنو
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
when i revealed to the disciples to believe in me and in my messenger they replied: "we believe, bear witness that we submit."
اور جب میں نے حواریوں کو اشارہ کیا کہ مجھ پر اور میرے رسول پر ایمان لاؤ تب اُنہوں نے کہا کہ "ہم ایمان لائے اور گواہ رہو کہ ہم مسلم ہیں"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and those who did not believe in my signs and in meeting me, are those who have no hope of my mercy, and for them is a painful punishment.
اور جن لوگو ں نے الله کی آیتوں اور اس کے ملنے سے انکار کیا وہ میری رحمت سے نا امید ہو گئے ہیں اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
moses said: "i seek refuge in my lord and your lord from every insolent imposter who does not believe in the day of reckoning."
اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں، ہر متکبر شخص سے جو یومِ حساب پر ایمان نہیں رکھتا،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
but moses said, "indeed, i have sought refuge in my lord and your lord from every arrogant one who does not believe in the day of account."
اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں، ہر متکبر شخص سے جو یومِ حساب پر ایمان نہیں رکھتا،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
[remember the time], when i inspired the disciples to believe in me and in my messenger, they replied, "we believe, bear witness that we have submitted."
اور جب میں نے حواریوں کو اشارہ کیا کہ مجھ پر اور میرے رسول پر ایمان لاؤ تب اُنہوں نے کہا کہ "ہم ایمان لائے اور گواہ رہو کہ ہم مسلم ہیں"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
moses said: 'i take refuge in my lord and in your lord from every proud (person), who does not believe in day of reckoning'
اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں، ہر متکبر شخص سے جو یومِ حساب پر ایمان نہیں رکھتا،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
“and when i inspired the disciples: `believe in me and in my messenger.' they said, `we have believed, so bear witness that we have submitted.'“
اور جب میں نے حواریوں کو اشارہ کیا کہ مجھ پر اور میرے رسول پر ایمان لاؤ تب اُنہوں نے کہا کہ "ہم ایمان لائے اور گواہ رہو کہ ہم مسلم ہیں"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting