Results for i believe in my self urdu meaning translation from English to Pakistani

English

Translate

i believe in my self urdu meaning

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

i believe in your lord, so hear me'

Pakistani

بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لایا پس میری بات سنو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

surely i believe in your lord, therefore hear me.

Pakistani

بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لایا پس میری بات سنو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

behold, i believe in your lord; therefore hear me!'

Pakistani

بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لایا پس میری بات سنو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when i revealed to the disciples to believe in me and in my messenger they replied: "we believe, bear witness that we submit."

Pakistani

اور جب میں نے حواریوں کو اشارہ کیا کہ مجھ پر اور میرے رسول پر ایمان لاؤ تب اُنہوں نے کہا کہ "ہم ایمان لائے اور گواہ رہو کہ ہم مسلم ہیں"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and those who did not believe in my signs and in meeting me, are those who have no hope of my mercy, and for them is a painful punishment.

Pakistani

اور جن لوگو ں نے الله کی آیتوں اور اس کے ملنے سے انکار کیا وہ میری رحمت سے نا امید ہو گئے ہیں اور ان کے لیے دردناک عذاب ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

moses said: "i seek refuge in my lord and your lord from every insolent imposter who does not believe in the day of reckoning."

Pakistani

اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں، ہر متکبر شخص سے جو یومِ حساب پر ایمان نہیں رکھتا،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

but moses said, "indeed, i have sought refuge in my lord and your lord from every arrogant one who does not believe in the day of account."

Pakistani

اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں، ہر متکبر شخص سے جو یومِ حساب پر ایمان نہیں رکھتا،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

[remember the time], when i inspired the disciples to believe in me and in my messenger, they replied, "we believe, bear witness that we have submitted."

Pakistani

اور جب میں نے حواریوں کو اشارہ کیا کہ مجھ پر اور میرے رسول پر ایمان لاؤ تب اُنہوں نے کہا کہ "ہم ایمان لائے اور گواہ رہو کہ ہم مسلم ہیں"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

moses said: 'i take refuge in my lord and in your lord from every proud (person), who does not believe in day of reckoning'

Pakistani

اور موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: میں اپنے رب اور تمہارے رب کی پناہ لے چکا ہوں، ہر متکبر شخص سے جو یومِ حساب پر ایمان نہیں رکھتا،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

“and when i inspired the disciples: `believe in me and in my messenger.' they said, `we have believed, so bear witness that we have submitted.'“

Pakistani

اور جب میں نے حواریوں کو اشارہ کیا کہ مجھ پر اور میرے رسول پر ایمان لاؤ تب اُنہوں نے کہا کہ "ہم ایمان لائے اور گواہ رہو کہ ہم مسلم ہیں"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,675,441,919 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK