From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i will tell you
میں آپ کو بتاؤں گا۔
Last Update: 2024-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i will tell you urdu translation
i will tell you urdu translation
Last Update: 2024-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ok i will tell him
ठीक है, हम उसे बताएंगे
Last Update: 2024-06-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you ok?
کیا تم ٹھیک ہو؟
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i said something you will tell me
والید کا ابو گھر آگیا کیا
Last Update: 2022-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ok today i will tell you the story of an angle
میں آپ کو ایک کہانی سناتا ہوں
Last Update: 2025-02-02
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
on that day, it will tell its tales.
اس دن زمین اپنی سب خبریں بیان کردے گی
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and they ask you about zul-qarnain. say, “i will tell you something about him.”
(اے رسول(ص)) لوگ آپ سے ذوالقرنین کے بارے میں سوال کرتے ہیں۔ آپ کہہ دیجئے کہ میں عنقریب ان کا کچھ حال تمہیں سناتا ہوں۔
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
on that day she will tell out the tidings thereof.
اس روز وہ اپنے حالات بیان کردے گی
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- ah, what will tell thee what the morning star is!
اور آپ کو کیا معلوم رات کو آنے والا کیا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he said, “this is the parting between you and me. i will tell you the interpretation of what you were unable to endure.
(خضرعلیہ السلام نے) کہا: یہ میرے اور آپ کے درمیان جدائی (کا وقت) ہے، اب میں آپ کو ان باتوں کی حقیقت سے آگاہ کئے دیتا ہوں جن پر آپ صبر نہیں کر سکے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if i tell you mean then you will get angry so i will keep quiet
میں تمھیں mean بتایا تو تم غصہ کر جاو گی اس لیے میں چپ رہو گا
Last Update: 2022-01-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he said: 'this is the parting between me and you. but now i will tell you the interpretation of that which you could not patiently bear.
(خضرعلیہ السلام نے) کہا: یہ میرے اور آپ کے درمیان جدائی (کا وقت) ہے، اب میں آپ کو ان باتوں کی حقیقت سے آگاہ کئے دیتا ہوں جن پر آپ صبر نہیں کر سکے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he answered, "this is where you and i must part company. but first i will tell you the meaning of the things you could not bear with patiently.
(خضرعلیہ السلام نے) کہا: یہ میرے اور آپ کے درمیان جدائی (کا وقت) ہے، اب میں آپ کو ان باتوں کی حقیقت سے آگاہ کئے دیتا ہوں جن پر آپ صبر نہیں کر سکے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
said he, 'this is the parting between me and thee. now i will tell thee the interpretation of that thou couldst not bear patiently.
(خضرعلیہ السلام نے) کہا: یہ میرے اور آپ کے درمیان جدائی (کا وقت) ہے، اب میں آپ کو ان باتوں کی حقیقت سے آگاہ کئے دیتا ہوں جن پر آپ صبر نہیں کر سکے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and of the two the one who was released said – and after a long time he had remembered – “i will tell you its interpretation, therefore send me forth.”
اب وہ شخص جو دونوں قیدیوں میں سے رہائی پا گیا تھا اور جسے مدت کے بعد وہ بات یاد آگئی بول اٹھا کہ میں آپ کو اس کی تعبیر (لا) بتاتا ہوں مجھے (جیل خانے) جانے کی اجازت دے دیجیئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
then the man who was released (one of the two who were in prison), now at length remembered and said: "i will tell you its interpretation, so send me forth."
اب وہ شخص جو دونوں قیدیوں میں سے رہائی پا گیا تھا اور جسے مدت کے بعد وہ بات یاد آگئی بول اٹھا کہ میں آپ کو اس کی تعبیر (لا) بتاتا ہوں مجھے (جیل خانے) جانے کی اجازت دے دیجیئے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
(khidr) said: "this is the parting between me and you, i will tell you the interpretation of (those) things over which you were unable to hold patience.
(خضرعلیہ السلام نے) کہا: یہ میرے اور آپ کے درمیان جدائی (کا وقت) ہے، اب میں آپ کو ان باتوں کی حقیقت سے آگاہ کئے دیتا ہوں جن پر آپ صبر نہیں کر سکے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting