Results for may i cal you translation from English to Pakistani

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Pakistani

Info

English

may i cal you

Pakistani

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

may i call you

Pakistani

mai aapko kab call karu mening

Last Update: 2023-06-18
Usage Frequency: 2
Quality:

English

may i call you now

Pakistani

ਕੀ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਾਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ

Last Update: 2022-02-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may i call you ? meaning urdu

Pakistani

کیا میں آپ کو سر کہہ سکتا ہوں ؟ مطلب اردو

Last Update: 2024-03-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may i call you now meaning urdu

Pakistani

کیا میں آپکو وانیہ بول سکتا ہوں

Last Update: 2022-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if you are free then may i meet you

Pakistani

کیا میں ابھی آپ کو کال کر سکتا ہوں اگر آپ اردو کا مطلب مفت میں لیں؟

Last Update: 2024-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may i ride a bicycle?

Pakistani

میں سائیکل چلا لوں؟

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may i borrow your dictionary?

Pakistani

کیا میں آپ کی لغت ادھار لے سکتا ہوں؟

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if you may i call meaning urdu

Pakistani

اگر آپ کہہ سکتے ہیں تو میں آپ کو اب اردو کا مطلب کہہ سکتا ہوں۔

Last Update: 2022-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may i ask for your phone number?

Pakistani

کیا میں آپ کا فون نمبر پوچھ سکتا ہوں؟

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

may i know to whom am i talking to?

Pakistani

क्या मुझे पता है कि मैं किससे बात कर रहा हूं?

Last Update: 2023-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

o you who believe, may i offer you a bargain which will save you from a painful punishment?

Pakistani

ایمان والو کیا میں تمہیں ایک ایسی تجارت کی طرف رہنمائی کروں جو تمہیں دردناک عذاب سے بچالے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

moses said to him, "may i follow you, so that you may guide me by what you have been taught?"

Pakistani

اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

moses said to him, “may i follow you, so that you may teach me some of the guidance you were taught?”

Pakistani

اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

moosa said to him, “may i stay with you upon the condition that you will teach me the righteousness that you have been taught?”

Pakistani

اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

moses said to him: "may i attend upon you that you may instruct me in the knowledge you have been taught of the right way?"

Pakistani

اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

moses said to him, "may i follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"

Pakistani

اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

moses said unto him: may i follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?

Pakistani

اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

moses said to him: "may i follow thee, on the footing that thou teach me something of the (higher) truth which thou hast been taught?"

Pakistani

اس سے موسیٰ نے کہا کہ میں آپ کی تابعداری کروں؟ کہ آپ مجھے اس نیک علم کو سکھا دیں جو آپ کو سکھایا گیا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,787,421,443 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK