Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
there they shall abide forever: a blessed dwelling and a blessed resting place.
اس میں وہ ہمیشہ رہیں گے۔ اور وہ ٹھیرنے اور رہنے کی بہت ہی عمدہ جگہ ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
lópez rivera, 70, is a fighter for the independence of puerto rico, a colony of the united states.
ستر سالہ لوپز رویرا پورتو ریکو کی آزادی کا فائٹر ہے . جو کے امریکہ کی کالونی ہے .
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:
they shall be the inhabitants of paradise, remaining in it [forever]—a reward for what they used to do.
ایسے سب لوگ جنت میں جانے والے ہیں جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے اپنے اُن اعمال کے بدلے جو وہ دنیا میں کرتے رہے ہیں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
such shall be the dwellers of paradise, abiding therein (forever), a reward for what they used to do.
ایسے سب لوگ جنت میں جانے والے ہیں جہاں وہ ہمیشہ رہیں گے اپنے اُن اعمال کے بدلے جو وہ دنیا میں کرتے رہے ہیں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
to remain in them [forever]—a true promise of allah, and he is the all-mighty, the all-wise.
(وہ) ان میں ہمیشہ رہیں گے، اﷲ کا وعدہ سچّا ہے، اور وہ غالب ہے حکمت والا ہے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but those who have faith and do righteous deeds, we will admit them into gardens with streams running in them, to remain in them forever—a true promise of allah, and who is truer in speech than allah?
اور جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے کچھ دیر جاتی ہے کہ ہم انہیں باغوں میں لے جائیں گے جن کے نیچے نہریں بہیں ہمیشہ ہمیشہ ان میں رہیں اللہ کا سچا وعدہ اور اللہ سے زیادہ کس کی بات سچی،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but those who fear their lord - for them shall be gardens underneath which rivers flow, therein dwelling forever -- a hospitality god himself offers; and that which is with god is better for the pious.
برعکس اس کے جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے ہوئے زندگی بسر کرتے ہیں ان کے لیے ایسے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، ان باغوں میں وہ ہمیشہ رہیں گے، اللہ کی طرف سے یہ سامان ضیافت ہے ان کے لیے، اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے نیک لوگوں کے لیے وہی سب سے بہتر ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but those who are wary of their lord—for them shall be gardens with streams running in them, to remain in them [forever], a hospitality from allah; and what is with allah is better for the pious.
برعکس اس کے جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے ہوئے زندگی بسر کرتے ہیں ان کے لیے ایسے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، ان باغوں میں وہ ہمیشہ رہیں گے، اللہ کی طرف سے یہ سامان ضیافت ہے ان کے لیے، اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے نیک لوگوں کے لیے وہی سب سے بہتر ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.