Results for why are you asking translation from English to Pakistani

English

Translate

why are you asking

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

why are you asking

Pakistani

har larka aik jesa nhi hota

Last Update: 2022-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you asking me

Pakistani

آپ کی کتنی بہنیں ہیں

Last Update: 2023-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you late

Pakistani

تمہیں دیر کیوں ہوئی

Last Update: 2017-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you laughing

Pakistani

آپ کیوں ہنس رہے ہیں

Last Update: 2022-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you english?

Pakistani

jija ko english me kya kehte hait

Last Update: 2018-10-14
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you here today

Pakistani

tum aaj der se kyu aye ho

Last Update: 2022-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you doing this?

Pakistani

aap ghar hai

Last Update: 2019-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are u

Pakistani

اپ کئاسۓحو

Last Update: 2022-12-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you interested in me?

Pakistani

aap kyun interested ho meray mein

Last Update: 2021-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you going to call me

Pakistani

یہ آپ کو

Last Update: 2021-04-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you not giving reply to me

Pakistani

تم مجھے جواب کیوں نہیں دیتے؟why are

Last Update: 2021-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

or are you asking them for some compensation so that they feel burdened with debt?

Pakistani

کیا آپ ان سے (تبلیغِ رسالت پر) کوئی معاوضہ مانگ رہے ہیں کہ وہ تاوان (کے بوجھ) سے دبے جا رہے ہیں،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you then not able to bring them back to life if you are truthful?

Pakistani

اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

are you asking them for something? what allah has given you is the best. he is the best of providers.

Pakistani

تو کیا آپ ان سے اپنا خرچ مانگ رہے ہیں ہرگز نہیں خدا کا دیا ہوا خراج آپ کے لئے بہت بہتر ہے اور وہ بہترین رزق دینے والا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did we will, we would make it bitter; so why are you not thankful?

Pakistani

اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

or are you asking them for a payment? the revenue from your lord is better, and he is the best of providers.

Pakistani

تو کیا آپ ان سے اپنا خرچ مانگ رہے ہیں ہرگز نہیں خدا کا دیا ہوا خراج آپ کے لئے بہت بہتر ہے اور وہ بہترین رزق دینے والا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

or are you asking them for any reward? but the reward of your lord is the best, for he is the best of providers,

Pakistani

تو کیا آپ ان سے اپنا خرچ مانگ رہے ہیں ہرگز نہیں خدا کا دیا ہوا خراج آپ کے لئے بہت بہتر ہے اور وہ بہترین رزق دینے والا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they will say: "god's." say: "then why are you so deluded?"

Pakistani

اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کس جادو کے فریب میں پڑے ہو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said, "o my people, why are you impatient for evil instead of good? why do you not seek forgiveness of allah that you may receive mercy?"

Pakistani

(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: اے میری قوم! تم لوگ بھلائی (یعنی رحمت) سے پہلے برائی (یعنی عذاب) میں کیوں جلدی چاہتے ہو؟ تم اللہ سے بخشش کیوں طلب نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,150,704,923 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK