Results for why are you putting in such lit... translation from English to Pakistani

English

Translate

why are you putting in such little effort??

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

why are you interested in me?

Pakistani

aap kyun interested ho meray mein

Last Update: 2021-09-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you late

Pakistani

تمہیں دیر کیوں ہوئی

Last Update: 2017-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you asking

Pakistani

har larka aik jesa nhi hota

Last Update: 2022-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you english?

Pakistani

jija ko english me kya kehte hait

Last Update: 2018-10-14
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you here today

Pakistani

tum aaj der se kyu aye ho

Last Update: 2022-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you doing this?

Pakistani

aap ghar hai

Last Update: 2019-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you going to call me

Pakistani

یہ آپ کو

Last Update: 2021-04-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you tearing this book?

Pakistani

آپ یہ کتاب کیوں پھاڑ رہے ہے؟

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you not giving reply to me

Pakistani

تم مجھے جواب کیوں نہیں دیتے؟why are

Last Update: 2021-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why are you then not able to bring them back to life if you are truthful?

Pakistani

اور اس قول میں سچے ہو تو (ذرا) اس روح کو تو لوٹاؤ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if we willed, we could make it bitter, so why are you not grateful?

Pakistani

اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did we will, we would make it bitter; so why are you not thankful?

Pakistani

اگر ہم چاہتے تو اسے سخت بھاری بنا دیتے پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they will say: "god's." say: "then why are you so deluded?"

Pakistani

اب کہیں گے یہ اللہ ہی کی شان ہے، تم فرماؤ پھر کس جادو کے فریب میں پڑے ہو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said, "o my people, why are you impatient for evil instead of good? why do you not seek forgiveness of allah that you may receive mercy?"

Pakistani

(صالح علیہ السلام نے) فرمایا: اے میری قوم! تم لوگ بھلائی (یعنی رحمت) سے پہلے برائی (یعنی عذاب) میں کیوں جلدی چاہتے ہو؟ تم اللہ سے بخشش کیوں طلب نہیں کرتے تاکہ تم پر رحم کیا جائے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

behold, you are those who have disputed greatly concerning matters which you knew; why are you now disputing about matters that you know nothing about? allah knows it whereas you do not know.

Pakistani

تم لوگ جن چیزوں کا علم رکھتے ہو اُن میں تو خوب بحثیں کر چکے، اب ان معاملات میں کیوں بحث کرنے چلے ہو جن کا تمہارے پاس کچھ بھی علم نہیں اللہ جانتا ہے، تم نہیں جانتے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

their minds are lost in frivolous pastimes; and the evil-doers discuss secretly: "is he not but only a man like you? then why are you taken in by magic seeingly?"

Pakistani

ان کے دل بالکل غافل ہوگئے ہیں اور یہ ظالم اس طرح آپس میں راز و نیاز کی باتیں کیا کرتے ہیں کہ یہ بھی تو تمہارے ہی طرح کے ایک انسان ہیں کیا تم دیدہ و دانستہ ان کے جادو کے چکر میں آرہے ہو

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"why are you surprised at the command of god? god's mercy and blessings be upon you, o members of this household," they said. "verily he is worthy of praise and glory."

Pakistani

انہوں (فرشتوں) نے کہا کیا تم اللہ کے کام پر تعجب کرتی ہو؟ اللہ کی رحمت اور اس کی برکتیں ہوں تم پر اے (ابراہیم(ع) کے) گھر والو بے شک وہ بڑا ستائش کیا ہوا ہے، بڑی شان والا ہے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,797,665,162 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK