Results for will you friendship with me urdu translation from English to Pakistani

English

Translate

will you friendship with me urdu

Translate

Pakistani

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

can you friendship with me

Pakistani

کیا آپ مجھ سے دوستی کریں گے؟

Last Update: 2019-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did you friendship me

Pakistani

did you friendship me

Last Update: 2021-04-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

will you have sex with me

Pakistani

کیوں کے مجھ سے کنٹرول نہیں ہو رہا

Last Update: 2022-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

will you have sex with me?

Pakistani

kya tum mere sath sex karogi

Last Update: 2022-04-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you are with me

Pakistani

mai boht khush ho k aap mere saath ho

Last Update: 2020-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

you don't call me urdu meaing

Pakistani

आप मुझे उर्दू नहीं कहते

Last Update: 2024-08-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when will you call

Pakistani

Last Update: 2021-04-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i have not interested to friendship with you

Pakistani

मुझे आपसे दोस्ती करने में कोई दिलचस्पी नहीं है

Last Update: 2024-12-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i don't want you to call me ??? urdu

Pakistani

آپ کو مجھے اردو کے معنی کہنا چاہئے

Last Update: 2021-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

who want play with me

Pakistani

کوئی بھی میرے ساتھ کھیلتا ہے

Last Update: 2020-12-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

your prayer is with me

Pakistani

hazaro lgo ki duwa ak ka sath ga

Last Update: 2022-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

please text me urdu translat

Pakistani

برائے مہربانی مجھے اردو ترجمہ ارسال کریں

Last Update: 2023-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it has been decided that satan will mislead and submit anyone who establishes friendship with him to the torment of the burning fire.

Pakistani

ان کے بارے میں یہ لکھ دیا گیا ہے کہ جو شیطان کو اپنا دوست بنائے گا شیطان اسے گمراہ کردے گا اور پھر جہنمّ کے عذاب کی طرف رہنمائی کردے گا

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

do those who establish friendship with the disbelievers instead of the believers seek honor? let them know that all honor belongs to god.

Pakistani

(یہ) ایسے لوگ (ہیں) جو مسلمانوں کی بجائے کافروں کو دوست بناتے ہیں، کیا یہ ان کے پاس عزت تلاش کرتے ہیں؟ پس عزت تو ساری اللہ (تعالٰی) کے لئے ہے،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

(such blind ones) try to confuse what we have revealed to you so that they may falsely ascribe to us something other than the true revelation and thus establish friendship with you.

Pakistani

(اے رسول(ص)) یہ (کافر) اس بات میں کوشاں تھے (اور اس کا ارادہ کر لیا تھا کہ) آپ کو اس (کتاب) سے پھیر دیں جو ہم نے آپ کی طرف بذریعۂ وحی بھیجی ہے تاکہ آپ اس کے خلاف کوئی بات گڑھ گھڑ کر ہماری طرف منسوب کریں اور اس صورت میں وہ ضرور آپ کو اپنا گہرا دوست بنا لیتے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have you not seen those who have established friendship with the people who are subject to the wrath of god? they do not belong to you nor you to them, yet they knowingly try to prove their point by using false oaths.

Pakistani

بھلا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جو ایسوں سے دوستی کرتے ہیں جن پر خدا کا غضب ہوا۔ وہ نہ تم میں ہیں نہ ان میں۔ اور جان بوجھ کر جھوٹی باتوں پر قسمیں کھاتے ہیں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they wish you to become unbelievers as they themselves are. do not establish friendship with them until they have abandoned their homes for the cause of god. if they betray you, seize them and slay them wherever you find them. do not establish friendship with them or seek their help

Pakistani

ان کی تو چاہت ہے کہ جس طرح کے کافر وه ہیں تو بھی ان کی طرح کفر کرنے لگو اور پھر سب یکساں ہو جاؤ، پس جب تک یہ اسلام کی خاطر وطن نہ چھوڑیں ان میں سے کسی کو حقیقی دوست نہ بناؤ، پھر اگر یہ منھ پھیر لیں تو انہیں پکڑو اور قتل کرو جہاں بھی یہ ہاتھ لگ جائیں، خبردار! ان میں سے کسی کو اپنا رفیق اور مددگار نہ سمجھ بیٹھنا

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

believers, do not establish friendship with the people who have become subject to the wrath of god. they do not have any hope in the life to come, just as the disbelievers have no hope in those who are in their graves.

Pakistani

ایمان والو خبردار اس قوم سے ہرگز دوستی نہ کرنا جس پر خدا نے غضب نازل کیا ہے کہ وہ آخرت سے اسی طرح مایوس ہوں گے جس طرح کفاّر قبر والوں سے مایوس ہوجاتے ہیں

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the believers must not establish friendship with the unbelievers in preference to the faithful. whoever does so has nothing to hope for from god unless he does it out of fear or taqiyah (pious dissimulation). god warns you about himself. to god do all things return.

Pakistani

(خبردار) اہل ایمان، اہل ایمان کو چھوڑ کر کافروں کو دوست (اور سرپرست) نہ بنائیں۔ اور جو ایسا کرے گا۔ اس کا خدا سے کوئی تعلق اور سروکار نہیں ہوگا۔ مگر یہ کہ تمہیں ان (کافروں) سے خوف ہو تو پھر (بقصد تقیہ اور بچاؤ) ایسا کرنے میں کوئی حرج نہیں ہے۔ اور خدا تمہیں اپنی ذات سے ڈراتا ہے اور خدا ہی کی طرف پلٹ کر جانا ہے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,920,111,257 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK