From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
come and hear what they have to say .
بيا و حرفاشون را بشنو .
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
for what they have done
(سؤال و بازخواست میکنیم) از کارهائی که (در جهان) میکردهاند.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
just look what they have done.
فقط نگاه کنید که چه کرده اند
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
concerning what they have been doing.
(سؤال و بازخواست میکنیم) از کارهائی که (در جهان) میکردهاند.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
who testify to what they have witnessed,
و آنان كه بر شهادتهاى خود ايستادهاند.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
don't you know what they have done?
مگه نمي دوني كه اونها چكارهايي كرده اند؟
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
those who have divided their religion, and become sects, each rejoicing in what they have.
از آن کسانی که آئین خود را پراکنده و بخش بخش کردهاند و به دستهها و گروههای گوناگونی تقسیم شدهاند. هر گروهی هم از روش و آئینی که دارد خرسند و خوشحال است (و مکتب و مذهب ساختهی هوا و هوس خود را حق میپندارد). [[«فَرَّقُوا دِینَهُمْ»: آئین خود را به هنگام تکدر فطرت، به تبع هوی و هوس پراکنده و جدا ساختهاند و آن را بخش بخش کردهاند و به جای خداپرستی، هواپرستی نمودهاند. «شِیَعاً»: جمع شیعَة، گروهها و دستهها. فرقهها و حزبها. «بِمَا لَدَیْهِمْ»: بدانچه دارند.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
what they dont realise is they have the power .
چرا نميدونن خودشون اون قدرت را دارند .
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
what they have done is a sufficient negative demonstration .
آنچه ما انجام داديم يک نگاتيو کافي از .
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
then there comes to them what they have been promised,
(و) سپس آنچه (که) وعده داده شدهاند به سراغشان آمد؛
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
these shall have a share of what they have earned.
اینان (که جویای سعادت دنیا و آخرتند و در پی خوشبختی هر دو سرایند) از دسترنج خود بهرهمند خواهند شد (و برابر کوششی که برای دنیا میورزند و تکاپوئی که در راه آخرت از خود نشان میدهند، در هر دو جهان از کردهی خود سود میبرند و سعادت دارین نصیبشان خواهد گردید)، و خدا سریعالحساب است (و به اعمال همگان آشنا است و هر چه زودتر پاداش و پادافره بندگان را خواهد داد). [[«أُوْلئِکَ»: اشاره به هر دو گروه، یا اشاره به گروه دوم است.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but people later cut up their religion into bits, each group rejoicing in what they have.
آنگاه مردم (با وجود این سفارش خدا) امر (دین) خود را پاره پاره کردند (و در آیین، فرقه فرقه شدند) و هر گروهی به آنچه نزد خود پسندیدند دلخوش گشتند.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they said, “we bring you what they have doubts about.”
فرشتگان پاسخ دادند که ما بر انجام چیزی (یعنی وعده عذاب) که قومت در آن به شک و انکار بودند فرستاده شدیم.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
they have nothing to lose . thats what they wrote .
آنها چيزي ندارند که از دست بدهند مقاله اينطور نوشته بود .
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality: