Results for bellows grippers translation from English to Persian

English

Translate

bellows grippers

Translate

Persian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

bellows .

Persian

ريه .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

bellows falls

Persian

گلنس فالزcity name (optional, probably does not need a translation)

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

giroo can help me and jang can blow with the bellows.

Persian

گیرو میتواند به من کمک کند وجانگ میتواند برای دمیدن در آتش کمک کند

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and so we've just added this manual bellows.

Persian

و به همین دلیل ، ما این وسیلۀ دَم دادن دستی را اضافه کردیم.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in america, robert henri and george bellows were fine portraitists of the 1920s and 1930s of the american realist school.

Persian

در مدرسه رئال امریکا در سال های 1920 و 1930 به ترتیب robert henri و george bellous به عنوان پورتریست های خوب مطرح شدند.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

bring me blocks of iron to fill up the passage between the two mountains." he told them to ply their bellows until the iron became hot as fire. then he told them to pour on it molten brass."

Persian

(سپس شروع به کار کرد و گفت:) قطعات بزرگ آهن را برای من بیاورید. (آن گاه دستور چیدن آنها را بر روی یکدیگر صادر کرد) تا کاملاً میان دو طرف دو کوه را برابر کرد (و شکاف بین آنها را از آهن پُر نمود. فرمان داد که بالای آن آتش بیفروزند، و) گفت: بدان بدمید؛ تا وقتی که قطعات آهن را سرخ و گداخته کرد (و قطعات به هم جوش خورد. سپس) گفت: مس ذوب شده برای من بیاورید تا (آن را) بر این (سدّ) بریزم. [[«آتُونِی»: برایم بیاورید. «زُبَر»: جمع زُبْرَة، قطعات. «سَاوَی»: برابر و همسان کرد. هر دو سو را یکی کرد. «بَیْنَ»: مفعولٌ‌به است. «الصَّدَفَیْنِ»: دو جانب، دو سو. «أُنفُخُوا»: بدمید. فوت کنید. «أُفْرِغْ»: بریزم. «قِطْراً»: مس گداخته.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"bring me blocks of iron." at length, when he had filled up the space between the two steep mountain-sides, he said, "blow (with your bellows)" then, when he had made it (red) as fire, he said: "bring me, that i may pour over it, molten lead."

Persian

(سپس شروع به کار کرد و گفت:) قطعات بزرگ آهن را برای من بیاورید. (آن گاه دستور چیدن آنها را بر روی یکدیگر صادر کرد) تا کاملاً میان دو طرف دو کوه را برابر کرد (و شکاف بین آنها را از آهن پُر نمود. فرمان داد که بالای آن آتش بیفروزند، و) گفت: بدان بدمید؛ تا وقتی که قطعات آهن را سرخ و گداخته کرد (و قطعات به هم جوش خورد. سپس) گفت: مس ذوب شده برای من بیاورید تا (آن را) بر این (سدّ) بریزم. [[«آتُونِی»: برایم بیاورید. «زُبَر»: جمع زُبْرَة، قطعات. «سَاوَی»: برابر و همسان کرد. هر دو سو را یکی کرد. «بَیْنَ»: مفعولٌ‌به است. «الصَّدَفَیْنِ»: دو جانب، دو سو. «أُنفُخُوا»: بدمید. فوت کنید. «أُفْرِغْ»: بریزم. «قِطْراً»: مس گداخته.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,920,160,204 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK