Results for explores body pans to self soothe translation from English to Persian

English

Translate

explores body pans to self soothe

Translate

Persian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

to self destructing.

Persian

تا خودشونو نابود کنن

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

copy email to self

Persian

رونوشت رایانامه برای خود

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

always encrypt to self

Persian

& رمزبندی همیشگی برای خود‌

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

blind copy email to self

Persian

رونوشت محرمانه برای خود

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

encrypt-to-self warning

Persian

@ info

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

of course you are. note to self.

Persian

البته كه هستي ، براي خودت يادداشتش كن

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they find their way to self-assemble.

Persian

آنهاراه خود- مونتاژی را پیدا کرده اند.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and pursue ever more imaginative means to self destruction .

Persian

و با اين تصورت هر چه بيشتر خودت را نابود کردي .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they want to be self -- they want to self-police themselves.

Persian

اونا میخوان پلیس خودشون باشن.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

default setting in the alarm edit dialog for blind copying emails to self.

Persian

تنظیم پیش‌فرض جهت رونوشت محرمانۀ رایانامه‌ها برای خود در محاورۀ ویرایش هشدار.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if it did so, it would be giving up any right to self-defense.

Persian

او گفت که "چیزی شرآورتر از حمله به کودکان در خواب نیست".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

buyers were reportedly stocking up due to fears of covid-19 in case people need to self-isolate.

Persian

بر طبق گزارش‌ها، خریداران از ترس نیاز به قرنطینه شخصی به دلیل شیوع کووید-19 اقدام به خرید و ذخیره کردن می‌کنند.

Last Update: 2020-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:

English

basically, you make an amplification in the lab, and then you get it to self-assemble into a structure like a battery.

Persian

و عملا می‌توانید در آزمایشگاه آن را تقویت کنید و بعد کاری کنید که خود را به صورت یک ساختار مثلا یک باتری، در آورد

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

conversion of life means, generally, that the monk convert himself to the way of a monk, which is death to self and to the world and life to god and to his work.

Persian

راهب واژه‌ای عمومی و کلی است و در نتیجه ممکن است در بعضی از سنتهای مذهبی و فلسفی با اصطلاحات دیگری چون عابد و زاهد (ascetic) قابل تعویض باشد.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

proper breathing is critical for maintaining a relaxed state, and only relaxed muscles are receptive to self myofascial release. deep, conscious breathing enhances your ability to perceive sensations and contractions in particular muscles.

Persian

تنفس مناسب برای حفظ حالت آرام بسیار مهم است و فقط عضلات شل شده می توانند آزادسازی خود را میوفاشیال کنند. تنفس عمیق و آگاهانه توانایی شما را برای درک احساسات و انقباضات در عضلات خاص افزایش می دهد.

Last Update: 2022-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

motivation is an inner force that activates and provides direction to our thought, feelings and actions. two main characteristics of motivation are goal directed behavior and persistence. motivated people persistently work for the goal until it is achieved. this paper explores the nature of motivation in the context of learning and seeks to relate it to self efficacy, selfconcept, confidence and self esteem

Persian

انگیزه یک نیروی درونی است که افکار، احساسات و اعمال ما را فعال و جهت دهی می کند. دو ویژگی اصلی انگیزه، رفتار معطوف به هدف و پشتکار است. افراد با انگیزه تا رسیدن به هدف، با پشتکار برای رسیدن به هدف تلاش می کنند. این مقاله به بررسی ماهیت انگیزه در زمینه یادگیری می پردازد و به دنبال ارتباط آن با خودکارآمدی، خودپنداره، اعتماد به نفس و عزت نفس است.

Last Update: 2022-01-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

and the conclusion was it was tasks that included social-evaluative threat -- threats to self-esteem or social status in which others can negatively judge your performance.

Persian

و نتیجه این بود تکالیفی بود که تهدید های ارزیابانه اجتماعی را شامل می شد -- تهدیدهایی برای اعتبار شخصی یا منزلت اجتماعی آنهایی که دیگران بطور منفی می توانند عملکرد شما را قضاوت کنند.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

witches, necromancers, time travelers, soothsayers, mind readers, fire wielders, fortune-tellers, gem workers . . . you get the idea. at some point, tame love stories no longer satisfied, so i searched out increasingly graphic and erotic renditions of the classic boy-meets-girl fantasy. i remember being shocked at how easy it was to find graphic sex scenes right there on the general fiction shelves at my neighborhood library. i worried that my kids had access to these books. the raciest thing at my local library growing up in the midwest was are you there, god? it’s me, margaret. things escalated when, at the urging of my tech-savvier friend, i got a kindle. no more waiting for books to be delivered from another library branch or hiding steamy book jackets behind medical journals, especially when my husband and kids were around. now, with two swipes and a click, i had any book i wanted instantly, anywhere, anytime: on the train, on a plane, waiting to get my hair cut. i could just as easily pass off darkfever, by karen marie moning, as crime and punishment by dostoyevsky. in short, i became a chain reader of formulaic erotic genre novels. as soon as i finished one e-book, i moved on to the next: reading instead of socializing, reading instead of cooking, reading instead of sleeping, reading instead of paying attention to my husband and my kids. once, i’m ashamed to admit, i brought my kindle to work and read between patients. i looked for ever-cheaper options all the way down to free. amazon, like any good drug dealer, knows the value of a free sample. once in a while i found a book of real quality that happened to be cheap; but most of the time, they were truly terrible, relying on worn-out plot devices and lifeless characters, chock-full of typos and grammatical errors. but i read them anyway because i was increasingly looking for a very specific type of experience. how i got there mattered less and less. i wanted to indulge in that moment of mounting sexual tension that finally gets resolved when the hero and heroine hook up. i no longer cared about syntax, style, scene, or character. i just wanted my fix, and these books, written according to a formula, were designed to hook me. every chapter ended on a note of suspense, and the chapters themselves built toward the climax. i started rushing through the first part of the book until i got to the climax and didn’t bother to read the rest after it was done. i am now sadly in possession of the knowledge that if you open any romance novel to approximately three-quarters of the way through, you can get right to the point. about a year into my new obsession with romance, i found myself up at 2:00 a.m. on a weeknight reading fifty shades of grey. i rationalized it was a modern-day telling of pride and prejudice—right up until i got to the page on “butt plugs” and had a flash of insight that reading about sadomasochistic sex toys in the wee hours of the morning was not how i wanted to be spending my time. addiction broadly defined is the continued and compulsive consumption of a substance or behavior (gambling, gaming, sex) despite its harm to self and/or others.

Persian

این کتاب در مورد لذت است. در مورد درد هم هست مهمتر از همه، این است که چگونه می توان تعادل ظریف بین این دو را پیدا کرد، و اینکه چرا اکنون بیش از هر زمان دیگری یافتن تعادل ضروری است. ما در زمان دسترسی بی‌سابقه‌ای به پاداش بالا، محرک‌های دوپامین بالا زندگی می‌کنیم: مواد مخدر، غذا، اخبار، قمار، خرید، بازی، پیامک، ارسال پیامک، فیس‌بوک، اینستاگرام، یوتیوب، توییت... افزایش تعداد، تنوع و قدرت سرسام آور است گوشی هوشمند نیاز زیرپوستی مدرن امروزی است

Last Update: 2021-11-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,934,459,420 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK