Results for the tale of sikjang (rice storing... translation from English to Persian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Persian

Info

English

the tale of sikjang (rice storing) mountain

Persian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

"the tale of the heike.

Persian

the tale of the heike.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

that foretold the tale of our destruction .

Persian

كه افسانه تخريب مارو پيشگويي كرد .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this is the tale of spontaneous arabella , .

Persian

اين افسانه بي مقدمه آرابلا ست .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we love the tale of this man , simple jack .

Persian

داستان مردي که بهش ميگفتن جک عقب مونده را دوست داريم .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we love the tale of this man,simple jack. .

Persian

من عاشق داستان جك ساده دل هستم .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so i can tell them the tale of the dust of gold .

Persian

ميخوام داستان گرد طلا روبراشون تعريف کنم .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

of left hand and right hand , the tale of good and evil .

Persian

از دست چپ و دست راست از خوبي و بدي .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if you truly believe that you write the tale of your own life .

Persian

اگه واقعا باور داري که خودت سرنوشت خودت را مينويسي .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

tell the tale of a pregnant woman , a dragon , and two beasts .

Persian

فاش كن افسانه را از يک زن حامله ، يک اژدها ، و دوتا حيوان .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

on that day man is told the tale of that which he hath sent before and left behind.

Persian

آن روز آدمى را بدانچه پيش فرستاده و واپس نهاده آگاه كنند.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the book gives insight into the world of the saturdays by telling the tale of their success.

Persian

== منابع ==== پیوند به بیرون ==* "the saturdays" official website

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

it was then that abed resumed at once the tale of woe he had begun over the phone 16 years before.

Persian

آن عابد بود كه به يكمرتبه دوباره شروع كرد داستان بدبختى كه ١٦ سال قبل از طريق تلفن شروع شده بود.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the tale of bygone years (dated to 1113) tells of how the varangians arrived in constantinople, and of pirate expeditions on the black sea and the caspian sea.

Persian

"داستان سالهای گذشته" (مورخ ۱۱۱۳) می‌نویسد که چگونه وارانگی‌ها به قسطنطنیه رسیدند، و به دریای سیاه و دریای خزر لشگرکشی کردند.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

* "the tale of genji" a photographic guide to "the tale of genji".

Persian

* shikibu, murasaki, waley, arthur, the tale of genji.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

master storyteller malcolm gladwell tells the tale of the norden bombsight, a groundbreaking piece of world war ii technology with a deeply unexpected result.

Persian

استاد داستان‌گوی مالکوم گلادوِل داستان بمب‌انداز نوردِن را می‌گوید، اختراعی خارق‌العاده در جنگ‌جهانی دوم که نتایج غیر منتظره‌ای داشت.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

recite unto them the tale of him to whom we gave our revelations, but he sloughed them off, so satan overtook him and he became of those who lead astray.

Persian

(ای پیغمبر!) برای آنان بخوان خبر آن کسی را که به او (علم و آگاهی از) آیات خود را دادیم (و او را از احکام کتاب آسمانی پیغمبر روزگار خود مطّلع ساختیم) امّا او از (دستور) آنها بیرون رفت (و بدانها توجّه نکرد) و شیطان بر او دست یافت و از زمره‌ی گمراهان گردید. [[«أُتْلُ»: بخوان. «نَبَأ»: خبر. «الَّذِی»: کسی که. مردی که. نام شخص مذکور، در قرآن و حدیث تعیین نشده است. به هر حال مصداق آیه شریفه شامل هرکسی است که دارای چنین صفتی باشد. یعنی از حق مطّلع گردد و از آن پیروی کند، امّا بعدها از آن برگردد و راه ستیز در پیش گیرد. «إِنسَلَخَ»: پوست انداخت. در اینجا مراد این است که نسبت به آیات کافر شد و به ترکِ آنها گفت. «أَتْبَعَهُ»: دنبالش کرد. و بدو رسید. او را پیروِ خود کرد. مراد این است که شیطان بر او تسلّط و غلبه پیدا کرد. «الْغَاوِینَ»: گمراهان.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

recite to them the tale of the man to whom we gave our signs, but who then cast them to one side and satan overtook him. and he became one of those who went astray,

Persian

(ای پیغمبر!) برای آنان بخوان خبر آن کسی را که به او (علم و آگاهی از) آیات خود را دادیم (و او را از احکام کتاب آسمانی پیغمبر روزگار خود مطّلع ساختیم) امّا او از (دستور) آنها بیرون رفت (و بدانها توجّه نکرد) و شیطان بر او دست یافت و از زمره‌ی گمراهان گردید. [[«أُتْلُ»: بخوان. «نَبَأ»: خبر. «الَّذِی»: کسی که. مردی که. نام شخص مذکور، در قرآن و حدیث تعیین نشده است. به هر حال مصداق آیه شریفه شامل هرکسی است که دارای چنین صفتی باشد. یعنی از حق مطّلع گردد و از آن پیروی کند، امّا بعدها از آن برگردد و راه ستیز در پیش گیرد. «إِنسَلَخَ»: پوست انداخت. در اینجا مراد این است که نسبت به آیات کافر شد و به ترکِ آنها گفت. «أَتْبَعَهُ»: دنبالش کرد. و بدو رسید. او را پیروِ خود کرد. مراد این است که شیطان بر او تسلّط و غلبه پیدا کرد. «الْغَاوِینَ»: گمراهان.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"verily, this we have been promised, we and our fathers before (us)! this is only the tales of the ancients!"

Persian

«درست همین را - از (زمانی) پیش - ما و پدرانمان همواره وعده داده شدیم. این جز افسانه‌ها و بافته‌های پیشینیان(شان چیزی) نیست.»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and rehearse thou unto them with truth the tale of the two sons of adam, when the twain offered an offering, and it was accepted from one of them, and was not accepted from the other; he said: surely i will slay thee. said the other: allah accepteth only from the god- fearing.

Persian

داستان دو پسر آدم (قابیل و هابیل) را چنان که هست برای یهودیان و دیگر مردمان بخوان (تا بدانند عاقبت گناهکاری و سرانجام پرهیزگاری چیست). زمانی که هر کدام عملی را برای تقرّب (به خدا) انجام دادند. امّا از یکی (که مخلص بود و هابیل نام داشت) پذیرفته شد، ولی از دیگری (که مخلص نبود و قابیل نام داشت) پذیرفته نشد. (قابیل به هابیل) گفت: بیگمان تو را خواهم کشت! (هابیل بدو) گفت: (من چه گناهی دارم) خدا (کار را) تنها از پرهیزگاران می‌پذیرد!. [[«نَبَأَ»: خبر. «بِالْحَقِّ»: متلبّس به حق و حقیقت. این واژه می‌تواند صفت مصدر محذوف (تِلاوَة)، یا حال فاعل فعل (أُتْلُ)، و یا حال مفعول (نَبَأَ) باشد. یعنی؛ خواندن راستین، یا تو که بر حقی، و یا خبری که راست است و با واقعیّت وفق دارد (نگا: اسراء / 105). «قرباناً»: چیزی که بدان وسیله می‌توان به خدا نزدیک شد؛ از قبیل حیوان قربانی و غیره (نگا: آل عمران / 183). مصدر است و مفرد و تثنیه و جمع و مذکّر و مؤنّث در آن یکسان است.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,648,709 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK