From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
let us beget children with them"
spłodźmy z nimi dzieci”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
it does not befit the majesty of god that he should beget a son.
nie jest odpowiednie dla boga, aby przybrał sobie syna.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
god does not purpose to beget the world of the holy spirit, as he has the church.
widzimy, iż stosunek boga do świata jest nieco odmienny.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
if thou shouldst leave them, they will mislead thy slaves and will beget none save lewd ingrates.
zaprawdę, jeśli ty ich zostawisz, to wprowadzą oni w zabłądzenie twoje sługi i nie zrodzą oni nikogo innego, jak tylko rozpustnika i niewiernego.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is not befitting to (the majesty of) allah that he should beget a son.
nie jest odpowiednie dla boga, aby przybrał sobie syna. niech mu będzie chwała!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if you leave them, they will lead astray your servants, and will beget none except vicious ingrates.
zaprawdę, jeśli ty ich zostawisz, to wprowadzą oni w zabłądzenie twoje sługi i nie zrodzą oni nikogo innego, jak tylko rozpustnika i niewiernego.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
surely, if thou leavest them, they will lead thy servants astray, and will beget none but unbelieving libertines.
zaprawdę, jeśli ty ich zostawisz, to wprowadzą oni w zabłądzenie twoje sługi i nie zrodzą oni nikogo innego, jak tylko rozpustnika i niewiernego.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
abstain from this for your own good; for god is only one god, and far from his glory is it to beget a son.
bóg- allah - to tylko jeden bóg! on jest nazbyt wyniosły, by mieć syna!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"if you leave them, they will mislead your slaves, and they will beget none but wicked disbelievers."
zaprawdę, jeśli ty ich zostawisz, to wprowadzą oni w zabłądzenie twoje sługi i nie zrodzą oni nikogo innego, jak tylko rozpustnika i niewiernego.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
we conclude then that neither directly nor by type does god tell us that the church will after her union with christ, beget children of her own nature.
podsumowując powyższe rozważania stwierdzamy, że ani w sposób bezpośredni, ani też przez typy pan bóg nie wypowiada się, że kościół, po połączeniu się z chrystusem, będzie spładzał dzieci o naturze takiej, jaką sam posiada.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
for surely if thou leave them they will lead astray thy servants, and will not beget any but immoral, ungrateful (children)
zaprawdę, jeśli ty ich zostawisz, to wprowadzą oni w zabłądzenie twoje sługi i nie zrodzą oni nikogo innego, jak tylko rozpustnika i niewiernego.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
for certainly if you should leave them (alive), they will mislead your servants, and will beget none but sinners and utter unbelievers.
zaprawdę, jeśli ty ich zostawisz, to wprowadzą oni w zabłądzenie twoje sługi i nie zrodzą oni nikogo innego, jak tylko rozpustnika i niewiernego.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
we might say that a father desired to beget a son in his own likeness, his own nature; and in the begetting of this son, suppose that there were also begotten two other children.
weźmy na przykład, że ojciec zamierzał spłodzić syna na swoje podobieństwo i powiedzmy, że przy spładzaniu tegoż spłodzonych zostało jeszcze dwoje innych dzieci.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
indeed, if you leave them, they will mislead your servants and not beget except [every] wicked one and [confirmed] disbeliever.
zaprawdę, jeśli ty ich zostawisz, to wprowadzą oni w zabłądzenie twoje sługi i nie zrodzą oni nikogo innego, jak tylko rozpustnika i niewiernego.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the hope of the evolutionist is not that he can himself survive everlastingly; but that, as he learns more day by day, he may be able to beget better children, who will be more noble of character and more wise of head than he has been.
nadzieją ewolucjonisty nie jest, że on sam może trwać wiecznie, ale że idąc za postępem umiejętności, on będzie w stanie spłodzić lepsze potomstwo, które będzie zacniejsze w charakterze i umiejętniejsze w wyrozumieniu aniżeli on sam.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
but it is not suitable for (the majesty of) the most beneficent (allah) that he should beget a son (or offspring or children).
a nie godzi się miłosiernemu, aby wziął sobie syna!
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: