Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the beach
a praia
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 9
Quality:
do you live far or near the beach?
você mora longe ou perto da praia ?
Last Update: 2021-08-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
apartments near the beach are also offered.
também estão disponíveis apartamentos perto da praia.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
arriving to the beach.
arriving to the beach.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what about the beach ?
what about the beach?
Last Update: 2013-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i live near the sea so i often get to go to the beach.
eu moro perto do mar, então eu frequentemente vou para a praia.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and i started living down there on the beach for a long time.
e comecei a morar na praia por muitos anos.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
located near the beach with beautiful views of the red sea
localizado perto da praia, com belas vistas do mar vermelho
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you will be near the beach, about a 15 minute walk away.
você vai estar perto da praia, apenas a 10 minutos a pé.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
back to the town we’ll have time to relax near the beach..
voltando à cidade teremos tempo para relaxar perto da praia.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and i work more than most well-paid people.
e trabalho mais do que a maioria dos bem remunerados.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
near all amenities and only 5 minutes drive to vilamoura and the beach.
somente a 5 minutos de carro de vilamoura e da praia.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: