From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it's a doll.
É uma boneca.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
what a doll.
what a doll.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
a doll (1)
5 dlr pvt (1)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
look like a doll
ta parecendo com
Last Update: 2015-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
just a doll (1)
just a doll (1)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it is just a doll with nine holes.
É só uma boneca com nove buracos .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
she gave me a doll.
ela me deu uma boneca.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eva, you are a doll.
eva, you are a doll.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
face of a doll (1)
face of a doll (1)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i made a doll for ann.
eu fiz uma boneca para ann.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
is she making a doll?
ela está fazendo uma boneca?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he presented her with a doll.
ele a presenteou com uma boneca.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in exchange i gave her a doll.
em troca, eu lhe dei uma boneca.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my sister is playing with a doll.
a minha irmã brinca de boneca.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
she usually takes the form of a doll.
ela normalmente assume a forma de uma boneca.
Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
this body is a delusion, a doll made by god.
este corpo é uma ilusão, uma boneca feita por deus.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
here a doll that symbolises the winter is burned.
aqui, um boneco que simboliza que o inverno foi queimado.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: