Results for vafþrúðnismál translation from English to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Portuguese

Info

English

vafþrúðnismál

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Portuguese

Info

English

"vafþrúðnismál" stanza 47 is quoted, and so ends the foretelling of ragnarök in "gylfaginning".

Portuguese

a estrofe 47 do "vafþrúðnismál" é citada e assim termina a descrição do ragnarök no "gylfaginning".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

==attestations====="poetic edda"===dagr is mentioned in stanzas 12 and 25 of the poem "vafþrúðnismál".

Portuguese

== atestados ===== "edda em verso" ===dagr é mencionado nas estrofes 12 e 25 do poema "vafþrúðnismál".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

===="vafþrúðnismál"====the vanir god njörðr is mentioned in relation to ragnarök in stanza 39 of the poem "vafþrúðnismál".

Portuguese

==== "vafþrúðnismál" ====o deus vanir, njörðr, é mencionado em relação ao ragnarök na estrofe 39 do poema "vafþrúðnismál".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"other terms used to refer to the events surrounding ragnarök in the "poetic edda" include "aldar rök" (aldar means age, "end of an age") from stanza 39 of "vafþrúðnismál", "tíva rök" from stanzas 38 and 42 of "vafþrúðnismál", "þá er regin deyja" ("when the gods die") from "vafþrúðnismál" stanza 47, "unz um rjúfask regin" ("when the gods will be destroyed") from "vafþrúðnismál" stanza 52, "lokasenna" stanza 41, and "sigrdrífumál" stanza 19, "aldar rof" ("destruction of the age") from "helgakviða hundingsbana ii" stanza 41, "regin þrjóta" ("end of the gods") from "hyndluljóð" stanza 42, and, in the "prose edda", "þá er muspellz-synir herja" ("when the sons of muspell move into battle") can be found in chapters 18 and 36 of "gylfaginning".

Portuguese

outros termos utilizados para se referir aos acontecimentos em torno de ragnarök no "edda poética" incluem "aldar rök" ("fim do mundo") da estrofe 39 de "vafþrúðnismál", "tíva rök" da estrofe 38 e 42 de "vafþrúðnismál", "þá er regin deyja" ("quando os deuses morrem") da estrofe 47 de "vafþrúðnismál", "unz um rjúfask regin" ("quando os deuses serão destruídos") da estrofe 52 de "vafþrúðnismál", da estrofe 41 de "lokasenna" e da estrofe 19 de "sigrdrífumál", "aldar rof" ("a destruição do mundo") da estrofe 41 de "helgakviða hundingsbana ii", "regin þrjóta" ("fim dos deuses") da estrofe 42 de "hyndluljóð", e no "edda em prosa", "þá er muspellz-synir herja" ("quando os filhos de muspelheim se movem para a batalha") pode ser encontrado nos capítulos 18 e 36 de "gylfaginning".

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,774,258,390 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK