From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
welcome to my house
o meu nome é melissa
Last Update: 2023-05-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
be welcome to our house.
sejam bem-vindos à nossa casa.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
welcome to my room!
não encontrei o telegram
Last Update: 2022-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
be welcome to my face
seja bem vinda ao meu face
Last Update: 2012-12-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my house.
minha casa.
Last Update: 2015-04-15
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
welcome to my instagram ��
seja bem vinda ao meu instagram ��
Last Update: 2023-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
welcome to your house on the beach
bem-vindo à sua casa de praia, na primeira linha do mar
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he too is very welcome to the house.
também ele irá acompanhar o nosso debate.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
please come to my house.
por favor, venha à minha casa.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
thank you, and welcome to the house!
muito obrigado, e seja bem-vindo ao hemiciclo!
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
my house is blue
minha casa é azul
Last Update: 2013-07-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
brothers, you are welcome to this charity house.
irmãos, sejam bem vindos à esta casa de caridade.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wich are very close to my house
whice
Last Update: 2015-01-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i added a room to my house.
adicionei um quarto à minha casa.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you deliver it to my house?
você pode entregar na minha casa?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
hi welcome to my face angel bjoss
oi seja bem vindo ao meu perfil
Last Update: 2024-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: