From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i have told you what i wanted to tell you and you have told me what was on your mind.
uma maior abertura das reuniões do conselho seria apreciada.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i have told you what i wanted to tell you and you have told me what was on your mind.
disse-vos aquilo que devia dizer-vos e vós dissestes o que vos ia no íntimo.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
my love, i wish that i was still beside you, to comfort and support you.
meu amor, desejava ainda estar ao teu lado para te consolar e apoiar.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
i could also add the statements that i made on greek television, as i was on an official visit to greece at that time.
poderia juntar também as minhas declarações à televisão grega, já que me encontrava nessa altura em visita oficial à grécia.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 4
Quality:
sometimes i wish that i was in a position to help my fellow believers who turn to me for guidance and assistance.
Às vezes, desejo que pudesse estar numa posição de ajudar meus companheiros que vêm a mim pedindo por orientação e ajuda.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
.mr president, that i should wish to express my satisfaction with the outcome is hardly surprising, since i was on the negotiating team.
senhor presidente, o facto de eu querer exprimir a minha satisfação com o resultado alcançado não constitui realmente uma verdadeira surpresa, já que eu fiz parte do grupo de negociação.
these legs that i was on, which i'll take out right now -- i was the first person in the world on these legs.
e as pernas que eu estava usando - que eu vou tirar agora. eu fui a primeira pessoa no mundo com essas pernas --
i got a nod from the gentleman on your right, and i took that to mean that i was on the list of those asking supplementary questions.
o senhor que está ao seu lado di reito fez um gesto que interpretei como significando que eu estava na lista dos que iriam fazer perguntas suplementares.
all this time that i was on the minimum income i managed to achieve a lot of things, especially this dream because i wasn't married, and i got married.
durante esse tempo da renda mínima eu consegui realizar muitas coisas, inclusive meu sonho porque eu não era casada e eu casei.
i opted for admission at the hospital after few when i realised that i couldn’t remember half of the days, i felt as if i was on a big wheel not able to walk straight.
decidi ir para o hospital depois de alguns dias, quando percebi que eu não me lembrava de metade do dia, me sentia como uma roda gigante não conseguia andar em linha recta.
it was on the basis of that guarantee alone that i was able to support the appeal against the framework decision at the time.
foi exclusivamente em virtude dessa garantia eu que pude, na altura, apoiar o recurso de anulação da decisão-quadro.
i called my mother from the street phone in the orangerie across from the council of europe building where i was on an internship at the time to tell her that i had met a beautiful dutch girl.
telefonei à minha mãe de uma cabine pública na orangerie, em frente ao edifício do conselho da europa, onde na altura eu fazia um estágio, para lhe dizer que tinha conhecido uma linda rapariga neerlandesa.
and sometimes -- actually, once it was on page six in the post, that i was cruising this guy, like, sort of, whatever, but i was actually just following because he had these really great shoes on.
e às vezes - na verdade, uma vez estava no page six in the post, que eu cruzei com esse rapaz, tipo, uma espécie de, que seja, mas eu estava realmente seguindo por que ele usava aqueles sapatos maravilhosos.
since i was on an official visit to denmark the day after the accident occurred, i also gave the same message in person to the various authorities that i met during my visit.
como acontece que, no dia seguinte, me deslocava em visita oficial à dinamarca, transmiti também de viva voz a mesma mensagem às diversas autoridades com quem tive ocasião de me avistar.
the captain on the gangway observes drily that he would not have waited had he not been told that i was on the pier. i have seen the last of my friends ; of the proidros who grips me by the hand, but cannot speak ; of apollonos the communist whose eyes sparkled at the prospect of being allowed to go as far as the ship.
o capitão no gangway observa seca que não esperaria ele não tinha sido dito que eu estava no cais. eu vi o último de meus amigos; do proidros que me prende pela mão, mas não pode falar; de apollonos o comunista cujos os olhos sparkled no prospeto de ser reservado a ir até o navio.
madam president, ladies and gentlemen: i have to say, mr mohamed alí, that i was genuinely moved when i heard the name of averroës mentioned in the house.we learnt about the life and thought of this great figure at school, and i offer you my sincere congratulations on your initiative.
senhora presidente, senhores deputados, não posso negar-lhe, senhor deputado mohamed alí, que foi com verdadeira emoção que ouvi o nome de averróis neste hemiciclo -uma personalidade cuja vida e pensamento foi matéria de estudo na escola -, e desejo felicitá-lo muito sinceramente pela sua iniciativa.
when i was on the road to rome, one of the four sacred ways of my magic tradition, i realized - after nearly twenty days of being practically alone - that i was far worse than when i set out.
quando eu me encontrava fazendo o caminho de roma, um dos quatro caminhos sagrados de minha tradição mágica, me dei conta - depois de quase vinte dias praticamente sozinho - que estava muito pior do que quando havia começado.
acknowledgments jeremiah i was thrust into the world of jeremiah during the course of a ph.d. seminar directed by herbert b. huffmon at drew university some thirty years ago. in the initial stages of my study of jeremiah, the focus of my attention was on the shorter and longer hebrew texts of the book. the outcome of this study was an unpublished dissertation on "the hebrew vorlage underlying the old greek translation of jeremiah 1-20," under the direction of herbert b. huffmon and paul a. riemann in 1984. my interest in the book remained alive through an upper division undergraduate course on the seventh- and sixth-century prophets that i have regularly taught at mount vernon nazarene university. this volume partially fulfills my dream that i had nurtured for several years to produce a commentary of jeremiah from the perspective of the wesleyan theological tradition.
"arrancar e derrubar": não mais mediação profética (14: 1-15: 21) 1. uma seca devastadora (14.1-9) 2. nenhum reencarnar da espada e da fome (14.10-16) 3. yahweh weeps (14: 17-18) 4. lembre-se do seu pacto (14: 19-22) 5. o destino de judá é selado (15: 1-4) 6. ninguém terá piedade de jerusalém (15: 5-9) 7 lamentação de jeremias (15: 10-21) a. a queixa do profeta e a resposta de javé (15: 10-14) b. lamentação de jeremias e resposta de javé (15: 15-21)
Last Update: 2018-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting