From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and there they abode long time with the disciples.
shiwci kinwe'sh okiwicawan ni te'pwe'ie'ntumnincin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the disciples went, and did as jesus commanded them,
kimacik ci ni ke'knomawacin, ici kiwishicke'k cisus kanat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
then spake jesus to the multitude, and to his disciples,
ici e'kiknonat cisus ni maocatincin, ipi ni ke'knomoacin;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the disciples were filled with joy, and with the holy ghost.
ipi ki ke'knomocuk; kimoshkine'shkaknawa mciwe'nmowun, ipi ni panakwsincin cipam.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
ici cisus e'kipsukwit okiwice'wan, ipi nike'knomowacin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and i brought him to thy disciples, and they could not cure him.
ici e'kipiatwukwa ke'knomocuk cocu okikshkaasiwan e'wine'se'awat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the disciples came, and said unto him, why speakest thou unto them in parables?
ici ni ke'knomowacin kipie'n, ipi okipie'kon, tacishina we'ciactumwitwa ni iacmonin?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and the disciples did as jesus had appointed them; and they made ready the passover.
ici ni ke'knomowacin kitotmok kakowat ni cisusin; ici e'ki oshinwitowat, i iashwe'sak wikwtowun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told jesus.
ici niw ke'knomowacin kipie'n otapne'kon iw wia‘w e'kiwunkowawat, ici e'kimaciwat e'kiwawitmowawat cisusin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and his disciples asked him, saying, why then say the scribes that elias must first come?
e'knomowacin okinatakon, oti kikitwuk, taci i we'ckitwat ki- we'npie'ke'cuk inaius ne'tum kupie'?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.
ke'iapi ke'kinwa tpinwe' ninwuk kupsukwik; kumcikikitok, e'wi wikpinawat te'pwe'ie'ntumnincin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he stretched forth his hand toward his disciples, and said, behold my mother and my brethren!
ici e'kishipnuke'not ociiukwan e'ciiinit ke'knomowacin, ici oti kito, pini nkii ipi nikane'iuk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
peter said unto him, though i should die with thee, yet will i not deny thee. likewise also said all the disciples.
pitu ci oti, okinan wic npotonan konkuke'nmasi coi ntakitsi, nasap ke'ni caye'k okikon, nike'knomowacin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and after the uproar was ceased, paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into macedonia.
ici kakish wishkwe'we'kuk pan okintoman ni te'pwe'ie'ntumnincin, ipi okinumkowan, ici e'kinmumacit e'wishiat me'sitoniuk.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and straightway jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.
okiwe'witpamanci, cisus e'winimacinit ni ke'knomowacin e'wiposnit napkwanuk e'winminikaninit e'wishiawat ashwe'iukwan me'kwa, e'wi mace'nashkawat, ni maoce'tincin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of galatia and phrygia in order, strengthening all the disciples.
iwci shi kinwe'shishi kaiit, kinmumaci, ipi kishie' cak, e'kiwuk, kne'shiuk, ipi pnicie'uk, iaianke', e'wishke'ntumoat caye'k ni te'pwe'ie'ntumnincin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto peter, what, could ye not watch with me one hour?
kipie' shie' ci ni ke'knomowcin, okimakawan e'npanit, oti ci okinan, ni pituiin, tini conukwni ktanu kawapsim nkot tupkin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and as they went to tell his disciples, behold, jesus met them, saying, all hail. and they came and held him by the feet, and worshipped him.
ici e'nmamaciwat e'wuwitmowawat ni ke'knomowancin pini, cisus okinkwe'shkwan oti ci okinan; mniwankosuk kinwa. ici e'ki pmumackonawat ositinuk, ipi okiwucikwnitwawan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the grecians against the hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
iwci e'kishkiwuk, pic, ki wusimi katshuwat kite'pwe'ie'ntukuk, kipsukwimkitni mcikikitowun ki knishie'nuk okinawan ni ipiniwiin osam ni oshikamwan, e'kipwapame'ntakwsinit shi e'tso kishkuk pmitake'wun.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he said, go into the city to such a man, and say unto him, the master saith, my time is at hand; i will keep the passover at thy house with my disciples.
oti ci okinan, shiak kci otanuk, nini oti ci; knawa; ke'knomake't kito, pe'shoc pie'mkit, e'wimacian iashwe'sak wikwtowun shiw nke'‘iin, i shi e'tan, ipi ki ke'knomokwa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: