Results for whose face was it translation from English to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Romanian

Info

English

whose face was it

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Romanian

Info

English

whose was it?

Romanian

a cui să fi fost?

Last Update: 2021-01-17
Usage Frequency: 2
Quality:

English

whose clever move was it?

Romanian

cui i-a fost atribuită această mutare inteligentă?

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

her face was bruised. she had a black eye.

Romanian

fața ei era plină de vânătăi. avea un ochi vânăt.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

facial detection won’t tell you whose face it is, but it can help to find the faces in your photos.

Romanian

detectarea facială nu va indica persoana în cauză, însă vă poate ajuta să găsiți fețele din fotografii.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the credit goes to the man in the arena whose face is marred with dust and blood and sweat.

Romanian

creditul e atribuit celui din arenă a cărui faţă e mânjită de praf, sânge şi sudoare.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

although not beautiful, her face was expressive and her character lively.

Romanian

deși nu era frumoasă, fața ei era expresivă și era plină de viață.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and those whose faces will be shining, are in the mercy of allah; they will abide in it forever.

Romanian

cei cu chipurile luminate vor fi cuprinşi în milostivenia lui dumnezeu, unde vor veşnici.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

but as for those whose faces are whitened: they are in god’s mercy, remaining in it forever.

Romanian

cei cu chipurile luminate vor fi cuprinşi în milostivenia lui dumnezeu, unde vor veşnici.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

to those whose faces have become blackened it will be said: 'did you disbelieve after you had believed?

Romanian

li se va spune celor cu chipuri întunecate: “aţi tăgăduit după ce aţi crezut?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

53 and they did not receive him, because his face was as though he would go to jerusalem.

Romanian

53 Şi nu l-au primit, pentru că faţa lui era îndreptată să meargă la ierusalim.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as for those whose faces have been whitened, in the mercy of allah they dwell for ever.

Romanian

cei cu chipurile luminate vor fi cuprinşi în milostivenia lui dumnezeu, unde vor veşnici.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

as for those whose faces are blackened: “did you disbelieve after your belief?”

Romanian

li se va spune celor cu chipuri întunecate: “aţi tăgăduit după ce aţi crezut?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

as for those whose faces are blackened -- 'did you disbelieve after you had believed?

Romanian

li se va spune celor cu chipuri întunecate: “aţi tăgăduit după ce aţi crezut?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

but as for those whose faces are whitened, they shall be in god's mercy, therein dwelling forever.

Romanian

cei cu chipurile luminate vor fi cuprinşi în milostivenia lui dumnezeu, unde vor veşnici.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

but as for those whose faces become white, they shall dwell in allah’s mercy, and they will remain in it [forever].

Romanian

cei cu chipurile luminate vor fi cuprinşi în milostivenia lui dumnezeu, unde vor veşnici.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

those whose faces have turned dark will be told: 'did you fall into unbelief after you had been blessed with belief?

Romanian

li se va spune celor cu chipuri întunecate: “aţi tăgăduit după ce aţi crezut?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

then as for those whose faces shall have become blackened: disbelieved ye after your profession of belief! taste the torment for that ye have been disbelieving.

Romanian

li se va spune celor cu chipuri întunecate: “aţi tăgăduit după ce aţi crezut? gustaţi osânda a ceea ce aţi tăgăduit!”

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

and as for those whose faces shall have become whitened-- they shall be in allah's mercy; therein they shall be abiders.

Romanian

cei cu chipurile luminate vor fi cuprinşi în milostivenia lui dumnezeu, unde vor veşnici.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

and for those whose faces will become white, they will be in allah's mercy (paradise), therein they shall dwell forever.

Romanian

cei cu chipurile luminate vor fi cuprinşi în milostivenia lui dumnezeu, unde vor veşnici.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

English

on the day (of resurrection) when some faces will be shining and some faces black; so, (to) those whose faces are blackened, “what! you disbelieved after you had accepted faith!

Romanian

în ziua când unele chipuri se vor lumina, iar altele se vor întuneca. li se va spune celor cu chipuri întunecate: “aţi tăgăduit după ce aţi crezut?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,781,500,853 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK