From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the european union’s acquis communautaire , for example, requires at least accounting separation between passenger, freight and infrastructure entities so that their costs are accurately.
Общий свод законодательных актов Европейского союза , например, требует, как минимум, разделения учета предприятий грузовых перевозок, предприятий пассажирских перевозок и предприятий инфраструктуры, чтобы обеспечить точность учета их издержек.
46. between 1 july 2005 and 30 june 2006, a total of 239 staff resigned, accounting for 23.9 per cent of all separations.
46. С 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года в отставку вышли 239 сотрудников, которые составляют 23,9 процента всех случаев прекращения службы.
1. staff separation cost estimates as per the accounting policy on contingent liabilities (note 2, subparagraph (c))
1. Предполагаемые расходы в связи с прекращением службы, исчисленные в соответствии с методикой учета условных обязательств (примечание 2, подпункт (с))
the law determines the public functions which have to be performed by the railways, the principles of free access and charging the infrastructure use, the accounting separation of the infrastructure and operations, the responsibility for the railway infrastructure development and maintenance, the organization and the mode of the railway property restructuring.
В этом законе определены функции обслуживания общественным транспортом, которые должны выполнять железные дороги, принципы свободного доступа и взимания сбора за использование инфраструктуры, разделение функций отчетности по инфраструктуре и операциям по перевозкам, ответственность за развитие, техническое содержание и обслуживание железнодорожной инфраструктуры, организация и способ изменения структуры собственности в секторе железнодорожного транспорта.
for example, when ups complained to brussels about deutsche post cross-subsidizing its courier services the commission limited the remedy to imposing an accounting separation between the market and non-market activities of the german post office, something very different from a break-up
Например, когда международная служба доставки ups пожаловалась Брюсселю о перекрестном субсидировании почтовым ведомством Германии своей курьерской службы, Комиссия ограничилась мерами воздействия, направленными на разделение ведения бухгалтерии по рыночным и нерыночным операциям Управления почт и телеграфа Германии, что в корне отличается от процедуры разделения