From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
yet there was neither restraint nor mercy in the hand that so modestly brushed away the sparks alighting on his own person
И все же, в руке, которая скромно отмахивалась от огней, освещающих его персону, не было ни сдержанности, ни жалости
care should also be taken to ensure that protective devices are not sited in locations where passengers alighting from buses could be trapped between the bus and the device.
Следует также принять меры предосторожности для обеспечения того, чтобы заградительные устройства не были расположены в местах, где выходящие из автобусов пассажиры могли бы оказаться в пространстве между автобусом и этим устройством.
every indian who follows the olympics has cringed scanning the daily list of medal winners, eyes traveling down past dozens of nations big and small before alighting on a solitary indian bronze in tennis or wrestling
Каждый индус, который следит за Олимпийскими Играми, ежится, просматривая ежедневный список завоеванных медали, скользя взглядом вниз по нескольким дюжинам стран, крупных и небольших, прежде чем наткнуться на уединенную индийскую бронзовую медаль в теннисе или борьбе
grsg also considered the proposals for lighting to assist boarding and alighting (informal document no. grsg-87-15).
9. Рабочая группа grsg рассмотрела также предложения о средствах освещения, служащих для облегчения посадки и высадки пассажиров (неофициальный документ № grsg-87-15).
a minimum number of forward or rearward facing seats designated as priority seats for disabled passengers shall be situated in a position near to a service door(s) suitable for boarding and alighting.
3.2.1 Поблизости от служебной двери (служебных дверей), пригодной (пригодных) для посадки и высадки, должно быть установлено определенное минимальное число обращенных вперед или назад сидений, обозначенных в качестве особых сидений для лиц приоритетной категории и предназначенных для инвалидов.
alighting at dadar station, georgieva walked through the narrow alleys of dharavi, said to be one of asia’s largest slums and the world’s third largest informal settlement.
Выйдя на станции Дадар, г-жа Георгиева прошлась по узким улочкам Дхарави, - района, который считается одним из крупнейших трущобных районов Азии и третьим по численности населения неформальным поселением в мире.